1066 - Andrew Bridgeford [74]
The Bayeux Tapestry seems to be shot through with a subversive undercurrent rather than any sense of Norman triumph. If Bernstein is right, there is yet another layer to this extraordinary undercurrent. This is hardly inconsistent with the growing body of evidence that the tapestry is not a Norman work at all but was made by English people in conquered England.
There is a twist, however, to all this evidence of the tapestry's 'Englishness'. For a long time it was thought that the inscriptions revealed the work's Anglo-Saxon origin as forcibly as its imagery. For example, the use of the abbreviation '7'for 'and' is said to have been, in the eleventh century, a distinctively Anglo-Saxon usage and the name of Harold's brother Gyrth is also spelt in the Anglo-Saxon style with a barred D (D) instead of a TH. It had long been pointed out that there were one or two Latin words in the tapestry whose usage seemed to be more French than English but this was normally brushed aside. In the late 1990s, however, Professor Ian Short, a specialist in medieval French at the University of London, carried out a fresh analysis of the tapestry's written text.11 Short pointed out that, time after time, the Latin words used in the tapestry were ones that would have been most naturally employed by a native speaker of French rather than English. Thus 'sand' is rendered ARENA in the tapestry, which corresponds to the Old French word l areine', rather than the syn- onyms that might have been used in the context, 'grava' or l sabulum vivum'; horse is CABALLUS, corresponding to the Old French 'chevaus' rather than 'equus'; talk is PARAB-OLARE, corresponding to l parler' rather than Hoqui'. Short'sconclusion is as unequivocal as it is surprising: 'The embroidery was conceived by a gifted artist . . . whose first language was French.'
The words and the pictures are so closely intertwined, relating to each other in many subtle ways, that it is natural to assume that the same man was responsible for both. It is, however, possible that the person who devised the inscriptions (a Frenchman) was different from the artist (an Englishman). Alternatively perhaps there was a single writer-artist who was a French emigre, long resident in Canterbury, since before the Conquest, and heavily influenced by the manuscript library at St Augustine's Abbey. In either case, it seems that a Frenchman was intricately involved in the actual making of the Bayeux Tapestry.
At this point it is even more important than ever to avoid the endemic assumption that 'French' means 'Norman'. It is entirely possible that the Frenchman concerned was not Norman but from some other part of France. Indeed the tapestry's favouring of Count Eustace II of Boulogne and his French army over and above the Normans suggests that our mysterious Frenchman might well have been a native of Boulogne or the surrounding lands in Picardy or Flanders which looked to Count Eustace as their leader. A non-Norman Frenchman would not have been predisposed to favour the Normans and