Online Book Reader

Home Category

A Chosen Few - Mark Kurlansky [17]

By Root 631 0
roam the Kulturverein wondering what was wrong. A heavy-set woman who had survived the entire Nazi epoch in Berlin by hiding, furtively unwrapped a hard candy and popped it into her granddaughter's mouth, whispering in German, “Eat it quickly, it's not kosher.”

Finally the Haggadahs, the books containing the seder ritual and the story of the flight from Egypt, were passed out to the guests in German, English, Russian, and French with accompanying Hebrew. David Marlowe took his place at the head table in front of a bay window, from which the women in tights and sequin strings could be seen taking their work positions on the street one story below. Irene sat next to David so that she could translate into German as he read through the Haggadah, pausing to explain and invite questions. “We say ‘Next year in Jerusalem,’ but there is a Jerusalem we could go to this year, “—and he explained that the current State of Israel did not follow strict religious practices and so Jews must wait for the Messiah.

The seder crowd on the first night of Passover included many old-line Communists like Mia Lehmann and an East German authority on Sartre who had been born in France while his father was fighting with the Resistance. These people were strangers to religion, but they understood intellectualism and were prepared to listen to David's explanations. The first night went fairly smoothly, in part because there were a number of German Jews present who had lived in Israel, and being fluent in Hebrew, they could lead in the singing of songs and reciting of prayers. There were some minor language problems, as when David told the participants that they should feel free to schmooze, which in Yiddish means “to chat” but in German means “to neck or make out.”

The second night, the crowd was largely Russian, including many sophisticated Muscovites such as Stanislava Mikhalskaia, an attractive young architect who could get no architectural work in Germany, and Kima Gredina, a doctor and novelist who had traded partial censorship of her books in Russia for no publication of them at all in Germany.

David carefully explained each step of the seder, while the Russians expectantly stared at their wine glasses. He recounted the Passover legend of the four sons who ask the questions—the wise, the wicked, the simple, and the unquestioning. Explaining that these were the different types of Jews, he added his own Lubavitch doctrine of a fifth son who didn't come at all because he didn't know this was Passover. Most of the Jews these people had ever known were of the fifth son type. But David was quick to add that “it is none of you, because you are all here.”

Irene muttered, “He's talking too much,” fearing that people would start leaving. Unlike the first night, there were no Israelis to lead in the songs tonight—but that well-known Ukrainian actor-singer and irrepressible ham, Mark Aizikovitch, was there. He had spent the first night at a special Russian seder at Alexanderplatz, where he did not have to stick to “Dayenu” and the other Hebrew songs that he didn't really know. The people there had been thrilled to get his standard repertoire. Tonight, with the first part of the seder over and everyone merrily eating their kosher dinner, David agreed that Aizikovitch could sing whatever he wanted. After teasing David with the opening bars of “Hello, Dolly,” Aizikovitch did a series of comic Yiddish songs. A few of the old Communists remembered the words and sang along. This music was popular in Germany.

Then David resumed reading the last stretch of the Haggadah in Hebrew.

Suddenly Aizikovitch got an idea. As an intuitive entertainer, he could see that the crowd's interest in all this Hebrew recitation was waning. But he knew a Hebrew song that always pleased. The Russians had requested it the night before, and it had been the perfect grand finale. With no warning, Mark Aizikovitch, in his deep baritone, broke into “Hatikvah,” “The Hope,” once the anthem of Zionism and now the Israeli national anthem. How could he have known how taboo this

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader