Online Book Reader

Home Category

A Study of Bible [30]

By Root 1222 0
A French visitor went home disgusted because people talked of nothing but theology in England. Grotius thought all the people of England were theologians. James's chief pride was his theological learning. It did not prove difficult to find half a hundred men in small England instantly recognized as experts in Scripture study. The people were ready to welcome a book of great ideas. Let us pass by those ideas a moment, remembering that they are not enough in them- selves to give the work literary value, and turn our minds to the style of the English Bible.


[1] T. R. Eaton, Shakespeare and the Bible, p. 2.


From this point of view the times were not perfectly opportune for a piece of pure English literature, though it was the time which produced Shakespeare. A definite movement was on to refine the language by foreign decorations. Not even Shakespeare avoids it always. No writer of the time avoids it wholly. The dedication of the King James version shows that these scholars themselves did not avoid it. In that dedication, and their preface, they give us fine writing, striving for effect, ornamental phrases characteristic of the time. Men were feeling that this English language was rough and barbarous, insufficient, needing enlargement by the addition of other words constructed in a foreign form. The essays of Lord Bacon are virtually contemporaneous with this translation. Macaulay says a rather hard word in calling his style "odious and deformed,"[1] but when one turns from Bacon to the English Bible there is a sharp contrast in mere style, and it favors the Bible. The contrast is as great as that which Carlyle first felt between the ideas of Shakespeare and those of the Bible when he said that "this world is a catholic kind of place; the Puritan gospel and Shakespeare's plays: such a pair of facts I have rarely seen save out of one chimerical generation."[2] And that gives point to the word already quoted from Hallam that the English of the King James version is not the English of James I.


[1] Essay on John Dryden.

[2] Historical Sketches, Hampton Court Conference.


Four things helped to determine the simplicity and pure English--unornamented English--of the King James version, made it, that is, the English classic. Two of these things have been dealt with already in other connections. First, that it was a Book for the people, for the people of the middle level of language; a work by scholars, but not chiefly for scholars, intended rather for the common use of common people. Secondly, that the translators were constantly beholden to the work of the past in this same line. Where Wiclif's words were still in use they used them. That tended to fix the language by the use which had already become natural.

The other two determining influences must be spoken of now. The third lies in the fact that the English language was still plastic. It had not fallen into such hard forms that its words were narrow or restricted. The truth is that from the point of view of pure literature the Bible is better in English than it is in Greek or Hebrew. That is, the English of the King James version as English is better than the Greek of the New Testament as Greek. As for the Hebrew there was little development for many generations; Renan thinks there was none at all. The difference comes from the point of time in the growth of the tongue when the Book was written. The Greek was written when the language was old, when it had differentiated its terms, when it had become corrupted by outside influence. The English version was written when the language was new and fresh, when a word could be taken and set in its meaning without being warped from some earlier usage. The study of the Greek Testament is always being complicated by the effort to bring into its words the classical meaning, when so far as the writers of the New Testament were concerned they had no interest in the classical meaning, but only in the current meaning of those words. In the English language there was as yet no classical meaning; it was exactly that meaning
Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader