Beatrice and Virgil - Yann Martel [7]
Again capitalizing on buried youthful knowledge, Henry signed up for Spanish lessons. His mother tongue was French, and the good fortunes of his childhood, his being the son of roving Canadian foreign service officers, had led him to learn English and German with complete fluency. Only Spanish had not fully fit into his brain in those young learning years. He had lived in Costa Rica as a child for three years, but had attended an English school. On the streets of San Jose, he learned the outer form of Spanish, its colour, but not the canvas that supported it. As a result, his pronunciation and idioms were good, while his grammatical knowledge was not. He sought to remedy this lack by taking lessons with a dreamy Spanish graduate student who was doing a Ph.D. in history.
That Henry had chosen to write in English raised a number of eyebrows in his native land. It was, he explained, un hasard . If you go to school in English and in German, you learn to think in English and in German, and then you naturally start to write in English and in German. His first creative scribblings--highly personal efforts never meant to see the light of publication--had been in German, he told bemused journalists. Its crunchy pronunciation, clear phonetic spelling, secret-code grammar and architectural syntax endlessly pleased him. But as he grew more ambitious, he explained, it became patently absurd for a Canadian writer to be writing in German. Das ist doch verruckt! He switched to English. Colonialism is a terrible bane for a people upon whom it is imposed, but a blessing for a language. English's drive to exploit the new and the alien, its zeal in robbing words from other languages, its incapacity to feel qualms over the matter, its museum-size overabundance of vocabulary, its shoulder-shrug approach to spelling, its don't-worry-be-happy concern for grammar--the result was a language whose colour and wealth Henry loved. In his entirely personal experience of them, English was jazz music, German was classical music, French was ecclesiastical music, and Spanish was the music from the streets. Which is to say, stab his heart and it would bleed French, slice his brain open and its convolutions would be lined with English and German, and touch his hands and they would feel Spanish. But all this, as an aside.
Henry also joined a respected amateur theatre group. Under an inspired director, the group took its endeavours very seriously. Those were some of Henry's fondest memories of the city, those weeknight rehearsals in which he and his fellow amateur actors slowly brought Pinter and Ibsen and Pirandello and Soyinka to life, leaving their lives at the door and becoming, as best they could, someone else onstage. The fraternity among these dedicated thespians was priceless, and the reaching for emotional heights