Caravaggio_ A Life Sacred and Profane - Andrew Graham-Dixon [145]
Caravaggio observed (and probably helped to orchestrate) the picture’s unfavourable reception with rancorous pleasure. He was already annoyed that Baglione had been given such a prestigious assignment – and all the more irritated because he suspected that Baglione had won the job through the ruse of offering his satire, the Divine Love, to Benedetto Giustiniani. Cardinal Giustiniani was a Jesuit and had probably intervened with the general of the order, Claudio Acquaviva, to obtain the commission for Baglione. So when his rival produced his monumental flop, Caravaggio decided that it was the moment to take his revenge. What better time to kick a man than when he is down?
Shortly after Easter Sunday 1603 a couple of newly composed satirical poems caused something of a sensation in the artists’ quarter of Rome. Copies were passed round. Impromptu recitals were held. The verses were aimed at ‘Gioan Bagaglia’ or ‘Gian Coglione’, ‘John Baggage’ or ‘Johnny Testicle’. They were not the most ingenious nicknames for Giovanni Baglione, but they were effective. One of the poems also included a swipe at ‘Mao’, the alias of Tommaso Salini, who was a minor still life painter and Baglione’s closest associate.
The first poem is crude and makeshift, a mock-sonnet with all the subtlety of a punch in the face:
Gioan Bagaglia tu no[n] sai un ah
le tue pitture sono pituresse
volo vedere con esse
ch[e] non guadagnarai
mai una patacca
Ch[e] di cotanto panno
da farti un paro di bragesse
ch[e] ad ognun mostrarai
quel ch[e] fa la cacca
portela adunque
i tuoi disegni e cartoni
ch[e] tu ai fatto a Andrea pizzicarolo
o veramente forbete ne il culo
o alla moglie di Mao turegli la potta
ch[e] libelli con quel suo cazzon da mulo più non la fotte
perdonami dipintore se io non ti adulo
ch[e] della collana ch[e] tu porti indegno sei
et della pittura vituperio.57
John Baggage you don’t even know
That your pictures are mere woman’s-work
I want to see
That you won’t even earn a counterfeit penny from them
Because with as much canvas
As it would take to make yourself a pair of breeches
You can show everyone
What shit truly is
Therefore take
Your drawings and cartoons
That you have made, to Andrea the grocer’s shop
[so he can wrap fruit and veg in them]
Or wipe your arse with them
Or stuff them up the cunt of Mao’s wife
Because he isn’t fucking her anymore with his donkey cock
Pray pardon me, painter, if I do not worship you
Because you don’t merit that chain you wear round your neck
And your painting deserves only vituperation.
Benedetto Giustiniani’s award of a gold chain to Baglione evidently still rankled. Rubens, Van Dyck and Rembrandt would all paint themselves wearing chains of gold, symbols of accomplishment and courtly patronage. It was a mark of intellectual distinction, a sign of honour, but it had been conferred on Baglione for painting a picture that explicitly dishonoured Caravaggio.
The second poem was rather more carefully constructed, in regular hendecasyllabic lines. Its attacks on Baglione were slightly less sexually graphic, at least until the last line:
Gian Coglione senza dubio dir si puole
quel ch[e] biasimar si mette altrui
ch[e] può cento anni esser mastro di lui.
Nella pittura intendo la mia prole
poi ch[e] pittor si vol chiamar colui
Ch[e] no[n] può star p[er]