Online Book Reader

Home Category

Don Quixote_ Translation by Edith Grossman (HarperCollins) - Miguel De Cervantes Saavedra [192]

By Root 640 0
the masked woman sigh, and moved by her natural compassion, approached her and said:

“What troubles you, Señora? If it is an ailment that women know about and can cure, I am happy to offer my services to you.”

In response to this the sorrowful lady remained silent, and although Dorotea repeated her offer she maintained her silence, until the masked gentleman, the one the servant said was obeyed by the others, approached and said to Dorotea:

“Do not waste your time, Señora, in offering anything to this woman, since it is her custom never to give thanks for anything that is done for her, and do not encourage her to respond, unless you wish to hear her tell a lie.”

“I have never told one,” said the woman, who up to this moment had been silent. “Rather, it is because I am so truthful, so lacking in deceptive wiles, that I find myself in this predicament; I call on you as my witness, for the absolute truth I tell turns you into a lying traitor.”

Cardenio heard these words clearly and distinctly, for he was very near the one who said them, separated from her only by the door to Don Quixote’s room, and when he heard them, he gave a great shout, saying:

“God save me! What is this I hear? Whose voice is this that has reached my ears?”

The lady, in great consternation, turned her head when she heard these shouts, and not seeing the one who was shouting, she rose to her feet and was about to enter the room; the gentleman, seeing this, stopped her and did not allow her to take a step. She was so distraught and agitated that the cloth covering her face slipped off, revealing an incomparably beautiful face, though one that was pale and frightened, as her eyes looked all around her, darting back and forth with so much urgency that she seemed a person who had lost her reason; these gestures and movements, though Dorotea did not know why she was making them, filled her and all who looked upon the lady with great pity. The gentleman held her tightly by the shoulders, and because he was so involved in holding her back, he could not keep his own mask raised, and it too slipped off; Dorotea, who had put her arms around the lady, looked up and saw that the man also holding the lady was her husband, Don Fernando; no sooner had she recognized him than from the bottom of her heart there rose a long, mournful ay! and she fell backward in a swoon, and if the barber had not been close by and had not caught her in his arms, she would have fallen to the floor.

The priest hurried over and removed Dorotea’s veil so that he could sprinkle her face with water, and as soon as her face was uncovered, Don Fernando recognized her, for it was he who held the other woman, and he turned deathly pale when he saw her; even so, he did not release Luscinda, for it was she who was struggling to free herself from his arms, having recognized Cardenio’s voice, as he had recognized hers. When Cardenio heard the ay! that came from Dorotea when she fainted, he thought it had come from his Luscinda, and he rushed out of the room, terrified, and the first thing he saw was Don Fernando with his arms around Luscinda. Don Fernando also recognized Cardenio, and the three of them, Luscinda, Cardenio, and Dorotea, were left speechless with astonishment, barely knowing what had happened to them.

All were silent as they all looked at one another: Dorotea at Don Fernando, Don Fernando at Cardenio, Cardenio at Luscinda, and Luscinda at Cardenio. But the first one to break the silence was Luscinda, who spoke to Don Fernando in this manner:

“Let me go, Don Fernando, for the sake of what you owe to your person, since you will not do so for any other reason, and let me cling to the wall on which I am the ivy, the support from which you have not been able to tear me despite your solicitations, threats, promises, and gifts. See how heaven, in its miraculous, mysterious way, has brought my true husband before me. And you know very well, after a thousand costly efforts, that only death is strong enough to wipe him from my memory. Therefore let this clear discouragement persuade you

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader