Don Quixote_ Translation by Edith Grossman (HarperCollins) - Miguel De Cervantes Saavedra [481]
“Deception! This is a deception! They sent in Tosilos, a footman to my lord the duke, instead of my true husband! We demand the justice of God and the king against so much guile, not to say wickedness!”
“Do not grieve, Señoras,” said Don Quixote, “for this is neither guile nor wickedness, and if it is, the duke has not been the cause but the evil enchanters who pursue me, and who, envious of my achieving the glory of this victory, have transformed the face of your husband into that of this man, whom you say is a footman of the duke. Take my advice, and despite the guile of my enemies marry him, for he undoubtedly is the one you desire for your husband.”
The duke, who heard this, was about to turn all his anger into laughter, and he said:
“The things that befall Señor Don Quixote are so extraordinary that I am prepared to believe this man is not my footman, but let us make use of this stratagem and artifice: we shall delay the marriage for fifteen days, if you like, and keep this person, about whom we have our doubts, confined, and in that time he may return to his original appearance, for the rancor the enchanters feel toward Señor Don Quixote cannot last that long, especially since they derive so little profit from these tricks and transformations.”
“Oh, Señor!” said Sancho Panza. “It’s the habit and custom of these scoundrels to change the appearance of things that have to do with my master. They made a knight he defeated some days ago, who was called the Knight of the Mirrors, look like Bachelor Sansón Carrasco, who comes from our village and is a good friend of ours, and they turned my lady Dulcinea of Toboso into a rough peasant girl, and so I imagine that this footman will die and live a footman for all the days of his life.”
To which the daughter of Doña Rodríguez responded:
“Whoever this man is who asks me to be his wife, I thank him for it; I’d rather be the legitimate wife of a footman than the deceived mistress of a gentleman, though the one who deceived me is no such thing.”
In short, all these stories and events resulted in Tosilos being locked away until they could see the outcome of his transformation; all the spectators acclaimed Don Quixote as the victor, and most were sad and melancholy at seeing that the long-awaited combatants had not hacked each other to pieces, just as boys are sad when the hanged man they have been waiting for does not come out because he has been pardoned, either by the other party or by the court. The people left, the duke and Don Quixote returned to the castle, Tosilos was confined, Doña Rodríguez and her daughter were delighted to see that one way or the other, the matter would end in marriage, and Tosilos hoped for nothing less.
CHAPTER LVII
Which recounts how Don Quixote took his leave of the duke, and what befell him with the clever and bold Altisidora, the duchess’s maiden
Now it seemed to Don Quixote that it would be good for him to abandon the extreme idleness in which he had been living in the castle, for he imagined it would be a great mistake for him to remain confined and inactive among the infinite luxuries and pleasures offered to him as a knight errant by the duke and duchess, and he thought he would have to give a strict accounting to heaven with regard to this confinement and inactivity; and so, one day he asked the duke and duchess for permission to leave. They granted it, indicating that it grieved them deeply that he was going. The duchess gave Sancho Panza the letters from his wife, and he wept over them, saying:
“Who would have thought that hopes as great as the ones born in the heart of my wife, Teresa Panza, at the news of my governorship would end in my returning to the miserable adventures of my master, Don Quixote of La Mancha? Even so, I’m happy to see that my Teresa behaved like the person she is and sent the acorns to the duchess, because if she hadn’t sent them, I would have been very sorry to see her so ungrateful.