Online Book Reader

Home Category

Empires of the Word - Nicholas Ostler [181]

By Root 653 0
correspond to one book for every five people in western Europe.3

Almost at once comes the Reformation, and the rise of Protestant churches opposed to the established Christianity of the Pope in Rome. This, of course, was no coincidence, but a sign that the new book-publishing revolution had broken open the previously well-guarded access to media of communication. Martin Luther’s works, starting theatrically with his ninety-five theses nailed to the church door in Wittenberg in 1517, were printed and distributed in German translation. His translation of the whole Bible soon followed. The output of German-language publishing houses over the 1520s and 1530s was three times the total of the previous twenty years; Luther’s works accounted for 33 per cent of all German-language publications between 1517 and 1525.4

The tide of new, unfiltered, information was too much for some. In France in 1535, King François I—briefly, and without effect—declared the printing of any books at all a capital offence. The Vatican, more circumspectly, set up the Index Librorum Prohibitorum, first so named in 1559. But the flow was not stemmed. The important effect was that the channels of long-distance and high-level discourse were switching from oral diffusion at court and university, mediated through manuscript messages, to written distribution of mass-produced texts. Latin had retained its domination as the vehicle of the old-style communications, but under the weight of sheer volume it now yielded to the new. Books might be printed in Latin as well as any other language, and those that were might be expected to enjoy a wider circulation for being written in an international language; but the economics of the book trade remaindered them, clearing its shelves for books in vernacular languages, which would sell in large quantities nearer to the point of production.5

What was happening was one facet of the growing power of the nation-state in western Europe: the replacement of an international intellectual elite, which provided a common background for different kings’ governments, by a much more vocal and influential bourgeoisie, taking control of their local monarchies and making them serve their more worldly purposes. One linguistic effect of this was to replace Latin with national vernaculars, not just for local purposes but even at the level of the latest research.

Latin remained, in theory, a superior vehicle for high-level intellectual discourse: as a language, it had the vocabulary, built up over more than a thousand years of thought and disputation; and as a community, it had the reach, since scholars from all over the west of Europe were accustomed to talking, thinking and writing in it. Each vernacular, by contrast, had to build up equivalent strengths little by little from a much smaller base.

But wherever there was a riot, or a market, the vernaculars had the force of numbers on their side; and the religious controversies and wars of the sixteenth and seventeenth centuries showed that intellectual issues were as apt to generate sales booms, riots and civil wars as disputations or dynastic conflicts. It was not until the twentieth century that communications media could penetrate deeply enough for an international language to compete effectively with vernaculars on the street. Modern English has found in broadcasting the answer to the threat that book publishing posed for medieval Latin.

Intellectual life conducted in Latin gradually fell away. It took about a century to go. Francis Bacon, publishing his Advancement of Learning in English in 1605, wanted to have it translated into Latin ‘to ring a bell to call other wits together … and have that bell heard as far as can be’. It did not actually come out in Latin until 1623, when he remarked: ‘For these modern languages will at one time or another play the bank-rowtes [bankrupts] with books; and since I have lost much time with this age, I would be glad as God shall give me leave to recover it with posterity.’

The last major intellectual work in England to be published in Latin was

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader