Online Book Reader

Home Category

Going Dutch_ How England Plundered Holland's Glory - Lisa Jardine [154]

By Root 1113 0
worth reading; and for his part, He thought He should try it if ever he should fall into that Disease.’

The next day Huygens brought a copy of the book, which Temple, a fluent Dutch-speaker, read at one sitting. He was sufficiently impressed by its argument to agree to try the remedy himself. He placed the pellet of prepared moxa ‘just upon the place where the first violence of my pain began, which was the joint of the great toe’, and lit it, as instructed. The treatment was a considerable success:

Upon the first burning I found the skin shrink all round the place; and whether the greater pain of the fire had taken away the sense of a smaller or no, I could not tell; but I thought it less than it was: I burnt it the second time, and upon it observed the skin about it to shrink, and the swelling to flat yet more than at first. I began to move my toe, which I had not done before; but I found some remainders of pain.

I burnt it the third time, and observed still the same effects without, but a much greater within; for I stirred the joynt several times at ease; and growing bolder, I set my foot to the ground without any pain at all.27

The book Huygens had given Temple was by Hermann Busschoff, a Dutch minister of the Reformed Church who had served in Taiwan, where he had been persuaded by his wife to try moxa for his own painful gout, with considerable success. He published his short treatise on the subject in Utrecht in 1674, so it was hot off the press when Huygens passed this brand new medical knowledge from the Far East to his English friend.

Some time later, Huygens wrote to the secretary of the Royal Society in London, sending him a copy of Busschoff’s book, which the Society had translated into English. The Dutch miscroscopist Anton van Leeuwenhoek, who had also read it, proceeded to examine the moxa pellet under his microscope, and sent his observations to the Royal Society in 1677. So by this time the use of moxa to treat gout had passed by print and word of mouth from the VOC’s factories in the Far East to the Dutch Republic, and thence to Dutch and English individuals, who passed the information and Busschoff’s book to London. There the Royal Society took it up, and pursued it ‘scientifically’.28

In July 1681, Willem ten Rhijne, a physician and botanist who had served with the VOC in Java and Japan and had known Busschoff personally, wrote to the secretary of the Royal Society in London to say that he had various observations, collected during his time in the Far East, which he would be happy to communicate to the Society, and that he had a treatise of his own on the use of moxa and acupuncture, as well as on methods of diagnosis by taking the pulse, as practised by the Chinese, which he would like to send to be printed in England.

The letter was brought to a meeting of the Royal Society on 18 January 1682, and its contents were discussed at considerable length. A medical member thought that the virtue of the moxa lay in the burning and cauterising effect alone, but the acting secretary, Robert Hooke, believed that the plant must have some ‘peculiar virtue’ in its substance, perhaps in its ‘solid oil’. Ten Rhijne’s remarks about Chinese use of the pulse in diagnosis led the President, Sir Christopher Wren, to note that the Chinese ‘were extremely curious about feeling the pulse of the patient’, not only via the wrist, ‘but in divers other parts of the body, by which they pretended to make great discoveries about disease’. Hooke then suggested that in feeling the pulse one might discern the different states of the parts of the body.29

Such was the interest aroused by ten Rhijne’s communication that the Fellows requested that it be followed up immediately. A letter of reply was written, in which ten Rhijne was asked to supply any further observations he had about the medicine or natural history of Asia, and was given a list of subjects the Society was particularly interested in. At the end of March the manuscript of ten Rhijne’s treatise arrived. It was published in Latin, with some additional materials

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader