HECUBA [11]
sister may be laid on the same pyre and buried side by side, a double cause of sorrow to their mother. AGAMEMNON So shall it be; yet had the host been able to sail, I could not have granted thee this boon; but, as it is, since the god sends forth no favouring breeze, we needs must abide, seeing, as we do, that sailing cannot be. Good luck to thee! for this is the interest alike of citizen and state, that the wrong-doer be punished and the good man prosper.
(AGAMEMNON departs as HECUBA withdraws into the tent.)
CHORUS (singing)
strophe 1
No more, my native Ilium, shalt thou be counted among the towns ne'er sacked; so thick a cloud of Hellene troops is settling all around, wasting thee with the spear; shorn art thou of thy coronal of towers, and fouled most piteously with filthy soot; no more, ah me! shall tread thy streets.
antistrophe 1
'Twas in the middle of the night my ruin came, in the hour when sleep steals sweetly o'er the eyes after the feast is done. My husband, the music o'er, and the sacrifice that sets the dance afoot now ended, was lying in our bridal-chamber, his spear hung on a peg; with never a thought of the sailor-throng encamped upon the Trojan shores;
strophe 2
and I was braiding my tresses 'neath a tight-drawn snood before my golden mirror's countless rays, that I might lay me down to rest; when lo! through the city rose a din, and a cry went ringing down the streets of Troy, "Ye sons of Hellas, when, oh! when will ye sack the citadel of Ilium, and seek your homes?"
antistrophe 2
Up sprang I from my bed, with only a mantle about me, like Dorian maid, and sought in vain, ah me! to station myself at the holy hearth of Artemis; for, after seeing my husband slain, I was hurried away o'er the broad sea; with many a backward look at my city, when the ship began her homeward voyage and parted me from Ilium's strand; till alas! for very grief I fainted,
epode
cursing Helen the sister of the Dioscuri, and Paris the baleful shepherd of Ida; for 'twas their marriage, which was no marriage but a curse by some demon sent, that robbed me of my country and drove me from my home. Oh! may the sea's salt flood neer carry her home again; and may she never set foot in her father's halls!
(HECUBA comes out of the tent as POLYMESTOR, his children and guards enter.)
POLYMESTOR My dear friend Priam, and thou no less, Hecuba, I weep to see thee and thy city thus, and thy daughter lately slain. Alas! there is naught to be relied on; fair fame is insecure, nor is there any guarantee that weal will not be turned to woe. For the gods confound our fortunes, tossing them to and fro, and introduce confusion, that our perplexity may make us worship them. But what boots it to bemoan these things, when it brings one no nearer to heading the trouble? If thou art blaming me at all for my absence, stay a moment; I was away in the very heart of Thrace when thou wast brought hither; but on my return, just as I was starting from my home for the same purpose, thy maid fell in with me, and gave me thy message, which brought me here at once. HECUBA Polymestor, I am holden in such wretched plight that I blush to meet thine eye; for my present evil case makes me ashamed to face thee who didst see me in happier days, and I cannot look on thee with unfaltering gaze. Do not then think it ill-will on my part, Polymestor; there is another cause as well, I mean the custom which forbids women to meet men's gaze. POLYMESTOR No wonder, surely. But what need hast thou of me? Why didst send for me to come hither from my house? HECUBA I wish to tell thee and thy children a private matter of my own; prithee, bid thy attendants withdraw from the
(AGAMEMNON departs as HECUBA withdraws into the tent.)
CHORUS (singing)
strophe 1
No more, my native Ilium, shalt thou be counted among the towns ne'er sacked; so thick a cloud of Hellene troops is settling all around, wasting thee with the spear; shorn art thou of thy coronal of towers, and fouled most piteously with filthy soot; no more, ah me! shall tread thy streets.
antistrophe 1
'Twas in the middle of the night my ruin came, in the hour when sleep steals sweetly o'er the eyes after the feast is done. My husband, the music o'er, and the sacrifice that sets the dance afoot now ended, was lying in our bridal-chamber, his spear hung on a peg; with never a thought of the sailor-throng encamped upon the Trojan shores;
strophe 2
and I was braiding my tresses 'neath a tight-drawn snood before my golden mirror's countless rays, that I might lay me down to rest; when lo! through the city rose a din, and a cry went ringing down the streets of Troy, "Ye sons of Hellas, when, oh! when will ye sack the citadel of Ilium, and seek your homes?"
antistrophe 2
Up sprang I from my bed, with only a mantle about me, like Dorian maid, and sought in vain, ah me! to station myself at the holy hearth of Artemis; for, after seeing my husband slain, I was hurried away o'er the broad sea; with many a backward look at my city, when the ship began her homeward voyage and parted me from Ilium's strand; till alas! for very grief I fainted,
epode
cursing Helen the sister of the Dioscuri, and Paris the baleful shepherd of Ida; for 'twas their marriage, which was no marriage but a curse by some demon sent, that robbed me of my country and drove me from my home. Oh! may the sea's salt flood neer carry her home again; and may she never set foot in her father's halls!
(HECUBA comes out of the tent as POLYMESTOR, his children and guards enter.)
POLYMESTOR My dear friend Priam, and thou no less, Hecuba, I weep to see thee and thy city thus, and thy daughter lately slain. Alas! there is naught to be relied on; fair fame is insecure, nor is there any guarantee that weal will not be turned to woe. For the gods confound our fortunes, tossing them to and fro, and introduce confusion, that our perplexity may make us worship them. But what boots it to bemoan these things, when it brings one no nearer to heading the trouble? If thou art blaming me at all for my absence, stay a moment; I was away in the very heart of Thrace when thou wast brought hither; but on my return, just as I was starting from my home for the same purpose, thy maid fell in with me, and gave me thy message, which brought me here at once. HECUBA Polymestor, I am holden in such wretched plight that I blush to meet thine eye; for my present evil case makes me ashamed to face thee who didst see me in happier days, and I cannot look on thee with unfaltering gaze. Do not then think it ill-will on my part, Polymestor; there is another cause as well, I mean the custom which forbids women to meet men's gaze. POLYMESTOR No wonder, surely. But what need hast thou of me? Why didst send for me to come hither from my house? HECUBA I wish to tell thee and thy children a private matter of my own; prithee, bid thy attendants withdraw from the