Online Book Reader

Home Category

I Never Knew There Was a Word for It - Adam Jacot De Boinod [21]

By Root 852 0
a woman to bear a male heir who will be conceived by proxy

menguyel-uyel (Indonesian) to hug, cuddle and tickle someone (usually a child) as an expression of affection

gosh-pech (Persian) twisting the ears of a schoolboy as a punishment

abtar (Persian) one who has no offspring; a loser (literally, a bucket without a handle)

Parental ambitions


In contrast with the paternal indulgence of the French fils à papa (a son whose father makes things very easy for him) are some stricter maternal leanings:

kyoikumama (Japanese) a woman who crams her children to succeed educationally

ciegayernos (Caribbean Spanish) a woman who looks for a husband for her daughter

mammismo (Italian) maternal control and interference that continues into adulthood

Home is where the heart is


Not everyone lives in a standard box-like house:

berhane (Turkish) an impractically large mansion, rambling house

angase (Tulu, India) a building where the front part is used as a shop and the back as a residence

vidhvasram (Hindi) a home for widows


And rooms have many uses:

Folterkammer (German) a gym or exercise room (literally, a torture chamber)

ori (Khakas, Siberia) a hole in a yurt to store potatoes

tyconna (Anglo-Indian) an Indian basement room where the hottest part of the day is passed in the hottest season of the year

vomitarium (Latin) a room where a guest threw up in order to empty his stomach for more feasting

Bukumatala


In the Kiriwinian language of New Guinea a bukumatala is a ‘young people’s house’, where adolescents go to stay on reaching puberty. As the main aim is to keep brothers and sisters away from the possibility of incestuous sexual contact close relatives will never stay in the same house. The boys return to the parental home for food and may help with the household work; the girls eat, work and occasionally sleep at home, but will generally spend the night with their adolescent sweethearts in one bukumatala or another.


On reflection

Him b’long Missy Kween

An urgent need to communicate can create a language without native speakers. Pidgin, for example, has developed from English among people with their own native tongues. Fine examples of pidgin expressions in the Tok Pisin language of Papua New Guinea are: liklik box you pull him he cry you push him he cry (an accordion) and bigfella iron walking stick him go bang along topside (a rifle). When the Duke of Edinburgh visits Vanuatu, in the Pacific, he is addressed as oldfella Pili-Pili him b’long Missy Kween, while Prince Charles is Pikinini b’long Kween.

Clocking On


l’argent ne se trouve pas sous le sabot d’un cheval (French)

money isn’t found under a horse’s hoof

Tinker, tailor …


The Japanese phrase for ‘making a living’ is yo o wataru, which literally means ‘to walk across the world’, and it’s certainly true that when the chips are down there are some intriguing ways of earning a crust:

folapostes (Spanish) a worker who climbs telephone or electrical poles

geshtenjapjeks (Albanian) a street vendor of roast chestnuts

koshatnik (Russian) a dealer in stolen cats

dame-pipi (French) a female toilet assistant

tarriqu-zan (Persian) an officer who clears the road for a prince

kualanapuhi (Hawaiian) an officer who keeps the flies away from the sleeping king by waving a brush made of feathers

buz-baz (old Persian) a showman who made a goat and a monkey dance together

capoclaque (Italian) someone who coordinates a group of clappers

fyrassistent (Danish) an assistant lighthouse keeper

cigerci (Turkish) a seller of liver and lungs

lomilomi (Hawaiian) the masseur of the chief, whose duty it was to take care of his spittle and excrement

The daily grind


Attitudes to work vary not just from workplace to workplace, but from one side of the office to the other:

fucha (Polish) to use company time and resources for one’s own purposes

haochi-lanzuo (Chinese) to be fond of food and averse to work

aviador (Spanish, Central America) a government employee who shows up only on payday

chupotero (Spanish) a person who works little but

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader