I Never Knew There Was a Word for It - Adam Jacot De Boinod [58]
a husband is frightened of his second wife
Matchmaking
Until relatively recently in the West, open relationships of a premarital kind were not the norm. The Dutch described unmarried couples who lived together as hokken, literally, living in a pigsty together. In many other parts of the world such a set-up still wouldn’t even be considered. The aim of society is to get a man and woman up the aisle, round the fire, or over the threshold:
gökyüzünde düğün var deseler, kadinlar merdiven kurmaya kalkar (Turkish proverb) if they say there is a wedding in the sky, women will try to put up a ladder
giftekniv (Norwegian) a person trying to get two people married
xem mat (Vietnamese) to see a candidate bride before deciding on the marriage
dulang (Manobo, Philippines) to arrange an auspicious marriage, especially between members of two opposing factions in order to bring about peace
sunkiya (Pali, India) the price paid for a wife
Objecting
Not that the young people in question always agree:
tlatlavala (Tsonga, South Africa) to refuse to marry the person selected for one by the family
kestë’shâétkë’ (Mingo, USA) to object to a marriage
luyam (Manobo, Philippines) to hide one’s true intentions in order to throw someone off guard so that one’s real wishes can be carried out (for example, a girl who has resisted efforts to have her married then seems to change her mind so that she will not be watched, and she is thus able to run away)
Camel life
For women, at least, society could always hold the threat that they would end up alone:
ntingitihomu (Tsonga, South Africa) a girl that nobody wishes to marry
momá’kó’éné (Cheyenne, USA) having red eyes from crying because one’s boyfriend got married to someone else
kurisumasu keiki (Japanese) leftover Christmas cake (traditionally applied to women over twenty-five years old)
quedar(se) a (para) vestir santos (Latin American Spanish) to be left unmarried (literally, to be left to dress figures of saints)
radudaraifu (Japanese) single women who spend much of their weekends cooking food and deep-freezing it so that it can be reheated in a hurry when they return late from work (literally, camel life)
gattara (Italian) a woman, often old and lonely, who devotes herself to stray cats
Old hat
In France the expression for an unmarried woman was even backed up by a festival. Coiffer Sainte Catherine meant to remain single after the age of twenty-five (literally, to put a headdress on St Catherine). From the Middle Ages, St Catherine has traditionally been the patron saint of young girls. On 25 November each year, girls would make beautiful headdresses to decorate statues of the saint. Unmarried women over twenty-five would attend a dance, wearing hats that they had made specially for the occasion, while everyone around wished them a rapid end to their spinsterhood.
Bare branches
However, since the implementation of the Chinese ‘one child’ policy things are changing in one part of the world at least:
gagung (Cantonese) a man who has no woman because of the inequality of the gender ratio (literally, bare branches)
False friends
chosen (Yiddish) bridegroom
dig in (Armenian) wife
fear (Irish) man
he (Hebrew) she
mama (Hindi) uncle
self (Egyptian Arabic) brother-in-law
that (Vietnamese) wife
Stalker
Of course, in all societies there have always been determined suitors:
baling (Manobo, Philippines) the action of an unmarried woman who, when she wants to marry a certain man, goes to his house and refuses to leave until the marriage is agreed upon
nusukaaktuat (Iñupiat, Inuit) grabbing a wife, ensuring marriage by capturing her
Regular footing
There are all kinds of reasons why people want to tie the knot:
se ranger (French) to get married for domestic comfort and put life on a regular footing
ikabaebae (Gilbertese, Oceania) to be engaged from childhood
damoz (Amharic, Ethiopia) a temporary marriage arrangement, usually for pay, between a man who is away on his travels and a woman who is his companion