I Never Knew There Was a Word for It - Adam Jacot De Boinod [88]
Down on the farm
But then came the thought of using certain breeds to their advantage:
nanagi (Rapanui, Easter Island) to mark a chicken as one’s property by biting one of its toes
piya (Kalanga, Botswana) to hold a goat’s leg under one’s knee while milking it
verotouaire (Gallo, France) a woman who helps a boar (vero) to copulate with the sow (tree)
féauðnu-maðr (Old Icelandic) a man lucky with his sheep
Commanding
With this came a new range of calls and cries:
ouk (British Columbian dialect, Canada) a command to a sledge-dog to turn right
koosi (Buli, Ghana) to call chickens by smacking one’s tongue
cethreinwr (Welsh) someone who walks backwards, in front of an ox, prompting it with a combination of a song and a sharp stick
To the hand
The Scots, in particular, have a fine collection of animal instructions:
irrnowt a shepherd’s call to his dog to pursue cattle
who-yauds a call to dogs to pursue horses
iss a call to a dog to attack
hut a call to a careless horse
re a call to a horse to turn to the right
shug a call to a horse to come to the hand
On reflection
Animals online
In these days of intense email use, it seems amazing that there is still no official name for @. It is generally called the ‘at’ symbol. Other languages have come up with all kinds of mostly animal nicknames. Polish calls it malpa, monkey; in Afrikaans it is aapstert, monkey’s tail; in German it is Klammeraffe, clinging monkey. The Finns and Swedes see it as a cat curled up with its tail. Swedish has kattsvans, and Finnish has at least three names for this idea: kissanhäntä, cat tail, miaumerkki, meow sign, and miukumauku, which means something like meow-meow. In French, Korean, Indonesian, Hebrew and Italian it’s a snail. In Turkish (kulak) and Arabic (uthun) it’s an ear, in Spanish it’s an elephant’s ear (elefantora), in Danish it’s an elephant’s trunk (snabel), and elsewhere:
zavinac (Czech) pickled herring
xiao lao-shu (Taiwanese) little mouse
kukac (Hungarian) worm or maggot
sobachka (Russian) little dog
papaki (Greek) duckling
grisehale (Norwegian) curly pig’s tail
kanelbulle (Swedish) cinnamon roll
gül (Turkish) rose
Aw, aw !
As does the Pashto language of Afghanistan and Pakistan:
drhey when addressing sheep
eekh eekh when addressing camels
asha asha when addressing donkeys
aw aw when addressing oxen
tsh tsh when addressing horses
kutsh kutsh when addressing dogs
How to count on your chickens
In the Gallo dialect in France there is some very specific vocabulary about ensuring that there are always enough eggs:
un anijouet an egg left in a hen’s nest to encourage it to lay more in the same place
chaponner to stick a finger up a chicken’s bottom to see if it is laying an egg
Man’s best friend
It’s hardly surprising that that species thought of as closest to humans is described in the most loving detail:
agkew (Manobo, Philippines) to try to snatch food which is hung up out of reach (said of a dog)
manàntsona (Malagasy, Madagascar) to smell or sniff before entering a house, as a dog does
ihdaśna (Dakota, USA) to miss in biting oneself, as a dog trying to bite its own tail
kwiiua-iella (Yamana, Chile) to bite and leave, as a dog does with a strong animal it cannot kill
amulaw (Bikol, Philippines) the barking of dogs in pursuit of game
Roof-gutter rabbit
Our second favourite animal is less loyal and more selfish, but brings us luck if it crosses our path:
lapin de gouttière (French) a cat (literally, roof-gutter rabbit)
echafoureré (Gallo, France) a tickled cat hiding under a table or chair
bilāra-nissakkana (Pali, India) large enough for a cat to creep through
amotóm (Cheyenne, USA) to carry something in the mouth (said especially of a mother cat)
bvoko (Tsonga, South Africa) to spring unsuccessfully at or after, as a cat springs at a mouse which just saves itself
Gee gee
Next up has to be the one that has always helped us get around, and has also let us experience speed, excitement and other