In Search of Lost Time, Volume IV_ Sodom and Gomorrah - Marcel Proust [290]
Often, when M. de Cambremer hailed me from the station, I had just been taking advantage of the darkness with Albertine, not without some difficulty as she had struggled a little, fearing that it was not dark enough. “You know, I’m sure Cottard saw us; anyhow, if he didn’t, he must have noticed your breathless voice, just when they were talking about your other kind of breathlessness,” Albertine said to me when we arrived at Douville station where we took the little train home. But if this return journey, like the outward one, by giving me a certain impression of poetry, awakened in me the desire to travel, to lead a new life, and so made me want to abandon any intention of marrying Albertine, and even to break off our relations for good, it also, by the very fact of their contradictory nature, made this breach easier. For, on the homeward journey just as much as on the other, at every station we were joined in the train or greeted from the platform by people whom we knew; the furtive pleasures of the imagination were overshadowed by those other, continual pleasures of sociability which are so soothing, so soporific. Already, before the stations themselves, their names (which had so fired my imagination ever since the day I had first heard them, that first evening when I had travelled down to Balbec with my grandmother) had become humanised, had lost their strangeness since the evening when Brichot, at Albertine’s request, had given us a more complete account of their etymology. I had been charmed by the “flower” that ended certain names, such as Fiquefleur, Honfleur, Flers, Barfleur, Harfleur, etc., and amused by the “beef” that comes at the end of Bricqueboeuf. But the flower vanished, and also the beef, when Brichot (and this he had told me on the first day in the train) informed us that fleur means a harbour (like fiord), and that boeuf, in Norman budh, means a hut. As he cited a number of examples, what had appeared to me a particular instance became general: Bricqueboeuf took its place by the side of Elbeuf, and even in a name that was at first sight as individual as the place itself, like the name Pennedepie, in which peculiarities too impenetrable for reason to elucidate seemed to me to have been blended from time immemorial in a word as coarse, flavoursome and hard as a certain Norman cheese, I was disappointed to find the Gallic pen which means mountain and is as recognisable in Penmarch as in the Apennines. Since, at each halt of the train, I felt that we should have friendly hands to shake if not visitors to receive in our carriage, I said to Albertine: “Hurry up and ask Brichot about the names you want to know. You mentioned to me Marcouville-l’Orgueilleuse.”
“Yes, I love that orgueil, it’s a proud village,” said Albertine.
“You would find it prouder still,” Brichot replied, “if instead of its French or even its low Latin form, as we find it in the cartulary of the Bishop of Bayeux, Marcovilla superba, you were to take the older form, more akin to the Norman, Marculphivilla superba, the village, the domain of Merculph. In almost all these names which end in ville, you might see still marshalled upon this coast the ghosts of the rude Norman invaders. At Hermenonville, you had, standing