In the Land of Invented Languages - Arika Okrent [90]
The transmission of customs and conventions, linguistic or otherwise, from one generation to the next is never perfect. Over multiple generations, any sign, symbol, or picture that once conveyed meaning may become completely unrecognizable. This is a problem that was addressed by the semiotician Thomas Sebeok when, in the early 1980s, he was asked by the Office of Nuclear Waste Isolation to prepare a report on how best to encode a warning message on sites where nuclear waste had been buried. To ensure the safety of future generations, the message had to be interpretable for ten thousand years. He recommended extreme redundancy of encoding: the message should be printed in all known languages; there should be pictures, icons, and other relevant symbols; repositories around the world should store technical messages written in mathematical formulas (or perhaps, he suggests, in something like Lincos, Freudenthal's self-teaching logical language). But even all of this redundancy, he noted, might prove worthless in ten thousand years.
The best way to make sure the message would get through to the future, he proposed, was to include a second “metamessage,” with a “plea and a warning” that every 250 years or so the information (including the “metamessage” itself) be re-encoded into whatever languages, symbols, and unknown-as-of-yet communicative devices were current at that time. Still the possibility would exist that the people of the future would ignore the plea, or forget to comply, so as added insurance he suggests the creation of a sort of folklore, perpetuated through rituals and legends, that would promote the development of a superstition or taboo about the dangerous sites. An “atomic priesthood,” a group of scientists entrusted with the true reasons for the danger, “would be charged with the added responsibility of seeing to it that our behest, as embodied in the cumulative sequence of metamessages, is to be heeded … with perhaps the veiled threat that to ignore the mandate would be tantamount to inviting some sort of supernatural retribution.” Even if the “priesthood” should forget the original reason for its existence, it is hoped that whatever kind of entity it should evolve into would maintain some sort of authority and sense of responsibility toward passing on the folklore.
According to Sebeok's analysis, the best chance for transmitting meaning ten thousand years into the future was not to find some optimal, stable, universal way to encode that meaning, because there is none. Meaning resides not in the symbol or the image or the language in which it is encoded but in the society that interprets it. New generations are born, societies change, and, with them, the interpretation of meaning. The best shot we had at getting our message across was to try to influence the society of the future—either by entreating it to adapt the encoding of the message to its times or by planting an aura of danger in a broad social tradition.
Though language inventors may have set their sights on issues a little more immediate than the ten-thousand-year communication problem, too many of them have made the mistake of believing that if they just worked hard enough, they could come up with a language that would transcend society. But it is society that creates meaning, and therefore language. The best hope a language inventor has for the survival of his or her project is to find a group of people who will use it, and then hand it over and let them ruin its perfection.
Though there have been successes in the story of invented languages, they have been qualified