Online Book Reader

Home Category

Infidels_ A History of the Conflict Between Christendom and Islam - Andrew Wheatcroft [172]

By Root 1248 0
books, philosophy and astronomy books, and information about nature, geography and travelogues.” Just as telling, and despite an assertion that the “illustrious Ottoman state possesses thunderous cannons, fierce incendiaries and powerful muskets” and thus had nothing to learn from the West in the art of war, military technology was uppermost in the minds of the Ottoman government.25 For thirty years after the failure to take Vienna in 1683, the Ottomans had consistently been beaten by the Habsburg armies. They hoped to learn the military mysteries of the West out of books.

The sultan’s permission to introduce printing in Ottoman Turkish was carefully circumscribed. It excluded all books concerning religion and law (which was part of the religious domain). These remained firmly part of the manuscript tradition. The key figure in the introduction of the Western innovation was not the humble Ibrahim Müteferrika, but a much more prominent man of the Ottoman establishment. The order was granted to the printer and to Mehmed Said Pasha, who had accompanied his father, Mehmed Pasha, on an Ottoman embassy to France. The decree was formally endorsed by the religious authorities in Constantinople, in Galata (across the Golden Horn), and Salonika, as well as by the Shaikh ul-Islam, the senior religious figure in the empire. Said Pasha financed the whole operation, importing the press itself from France, paying the skilled printers from Vienna, and acting as the patron and protector for the fledgling venture. Appropriately, Said’s portrait, painted by Jacques Aved in 1742, shows him with his hand resting on a book, in European art traditionally signifying his commitment to literature and culture.26

Yet this first press, active for eighteen years, succeeded in printing only twenty-three books. Only one of these, the first, an Arabic dictionary translated into Ottoman Turkish, was ever reprinted. This failure was in part because the grand vizier Ibrahim, who had supported the press, was killed by the janissaries at the deposition of Sultan Ahmed III in 1730, ending the Tulip Era. A suspicion of European innovations reemerged. But the greater reality was that there was little demand.

The reasons become a little clearer if we consider the matter not so much in terms of prejudice against print as in terms of permissible topics. The Ottoman administration defined these very tightly. As Volney indicated, somewhat to his disgust, religion and law were already the subject matter of the majority of manuscript books. In fifteenth-century Europe, likewise, religion and law were the most popular and successful categories in early printing, covering more than 80 percent of all titles published.27 So the Turkish printing press, producing texts in Ottoman Turkish, was left with a small segment of the market, and an insufficient volume of publications to develop the necessary network of distribution and publicity. Add to that the fact that the first books were not very appealing by contrast with the finer handwritten products. Not only were the letters relatively crude, but they were often based on North African or Levantine styles of writing that looked odd to many Turkish readers, rather as the German Gothic script looked strange and was hard to read for Westerners used to the Roman fonts. Consider these factors and the reasons for the initial failure of printing acquire a far less ideological cast.

But was it for reasons of religious scruple that the administration prohibited the printing of religious books? I believe this too needs to be seen in a broader context. The Ottomans were not ignorant of the divisions in Europe caused by religious schism; indeed, they benefited from it in both political and economic terms. They were also aware that the printed word had been a powerful force in causing that fracture. Printing was allowed in the Christian and Jewish minorities, in their own languages, and also in Arabic script (but not in the Ottoman language). However, these were books that served the needs of their own communities and had almost no

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader