Love Over Scotland - Alexander Hanchett Smith [35]
– very colourful – and about all the different groups of people who have made their home here. This had implications for my study of the pirates. Because of the dearth of information on the subject, I had no idea whether they would be Malay, Chinese or Indian in their origin, and this had implications not only for how I would approach the study, but also for how we could communicate.
72
The Charms of Neo-Melanesian Pidgin
“I had envisaged that I might need an interpreter, but then it occurred to me that because of the . . . how shall I put it?
. . . delicate nature of the research it could be difficult to find a local person who would be prepared to live amongst the pirates themselves. For this reason, I might need to speak to them directly.
“I telephoned Edward Hong about this. He said that the pirate bands were of mixed ethnicity and that I should expect to encounter all the main groups to be found in Malacca.
“‘It’s rather like the French Foreign Legion,’ he explained.
‘People join up if they want to get away. But what makes them different from the Legion is that they bring their wives and children with them. And as for languages, well, I would suggest that since you don’t have any of the local Chinese dialects – and no Tamil, or Malay? No? Well, I’d use a pidgin of some sort.’
“As it happens, I know all about pidgin – I learned Tok Pisin in New Guinea and I became quite interested in the subject. It’s amazing how far one can get with pidgin, Angus. And pidgin languages are so colourful! Wonderful creations! I suspect they’ll be speaking pidgin down in Essex before too long – they’re certainly heading in that direction.
“As you know, pidgins are a real mixture of this, that and the next thing. You get a bit of English, a bit of German, a bit of Dutch – everything. And the grammar is simple in the extreme. Do you know that when Prince Charles went to address the Papua New Guinea legislative assembly – where the official language is a pidgin – they introduced him formally as ‘Nambawan pikinini bilong Mrs Kwin’? Isn’t that marvellous? And it was quite accurate, of course. The word “bilong”
does an awful lot of work in pidgin. And here’s another little gem. In Neo-Melanesian pidgin, if I wanted to say: Why did you wreck that machine? I would say: Olsem onem yu buggerupim onefelo masin? You’ll notice that the verb has an obvious etymology.
“My mind was set at rest by the thought that I would be able to speak directly to the people in the pirate band – not that I imagined I would be speaking too much to the pirates them- The Charms of Neo-Melanesian Pidgin 73
selves. I imagined that I would be talking to their wives – or, I suppose pirates have partners these days rather than wives – and discussing social arrangements and the like. It’s always very interesting to find out how decisions are made in these alternative communities. Often, you know, the power structure is fairly clearly delineated. Remember Lord of the Flies, Angus?
Remember how the right to speak was determined by possession of the conch? Well, I rather suspected that I should find similar symbols of authority amongst my pirates.
“I was really rather excited by the whole prospect. And so, when I went in due course to Edward Hong’s to meet my contact, I was filled with anticipation. Edward’s manservant greeted me at the door and ushered me upstairs and into the room in which we had listened to the Chopin on my previous visit. My face fell, I’m afraid. Edward was by himself.
“‘I’ve made inquiries,’ he said. ‘I’ve found somebody who’s prepared to take you to them. But he wouldn’t answer some of my questions, and frankly I’m not sure if I trust him. But don’t worry; he’s obtained the pirate chief’s agreement to let you live