Online Book Reader

Home Category

Native Life in South Africa [1]

By Root 1174 0
took the cue from the Land Act to begin expelling black peasants from their land as "squatters", while the police began to rigorously enforce the pass-laws which registered the employment of Africans and prescribed their residence and movement rights.

The Free State became the cockpit of resistance by the newly formed SANNC. Its womens' league demonstrated against pass law enforcement in Free State towns. Its national executive sent a delegation to England, icluding Plaatje, who set sail in mid-1914. The British crown retained ultimate rights of sovereignty over the parliament and government of South Africa, with an as yet unexercised power of veto over South African legislation in the area of "native affairs".

The delegation received short shrift from the government in London which was, after all, more than preoccupied with the coming of the Great War -- in which it feared for the loyalty of the recently defeated Afrikaners and wished in no way to offend them. But, rather than return empty-handed like the rest of the SANNC delegation, Plaatje decided to stay in England to carry on the fight. He was determined to recuit, through writing and lecturing, the liberal and humanitarian establishment to his side -- so that it in turn might pressure the British government.

Thus it was that Plaatje resumed work on a manuscript he had begun on the ship to England. "Native Life in South Africa". The book was published in 1916 by P. S. King in London. It was dedicated to Harriette Colenso, doughty woman camnpaigner who had inherited from her father, Bishop Colenso, the mantle of advocate to the British establishment of the rights of the Zulu nation in South Africa.

While in England Plaatje pursued his interests in language and linguistics by collaborating with Professor Daniel Jones of the University of London -- inventor of the International Phonetic Alphabet (IPA) and prototype for Professor Higgins in Shaw's "Pygmalion" and thus the musical "My Fair Lady". In the same year as Native Life was published, 1916, Plaatje published two other shorter books which brought together the European languages (English, Dutch and German) he loved with the Tswana language. "Sechuana Proverbs" was a listing of Tswana proverbs with their European equivalents. "A Sechuana Reader" was co-authored with Jones, using the IPA for Tswana orthography.

Plaatje returned to South Africa but went once again to England after the war's end, to lead a second SANNC delegation keen to make its mark on the peace negotiations in 1919. This time Plaatje managed to get as far as the prime minister, Lloyd George, "the Welsh wizard". Lloyd George was duly impressed with Plaatje and undertook to present his case to General Jan Smuts in the South African government, a supposedly liberal fellow-traveller. But Smuts, whose notions of liberalism were patronizingly segregationist, fobbed off Lloyd George with an ingenuous reply.

Disillusioned with the flabby friendship of British liberals, Plaatje was increasingly drawn to the pan-Africanism of W. E. B. Du Bois, president of the NAACP in the United States. In 1921 Plaatje sailed for the United States on a lecture tour that took him through half the country. He paid his own way by publishing and selling 18,000 copies of a booklet titled "The Mote and the Beam: an Epic on Sex-Relationship 'twixt Black and White in British South Africa" at 25 cents each. In the following year, after Plaatje had left, this new edition of "Native Life in South Africa" was published, by the NAACP newspaper "The Crisis" edited by Du Bois.

Plaatje returned home to Kimberley to find the SANNC a spent force, despite its name change to ANC, overtaken by more radical forces. At a time when white power was pushing ahead with an ever more intense segregationist programme, based on anti-black legislation, Plaatje became a lone voice for old black liberalism. He turned from politics and devoted the rest of his life to literature. His passion for Shakespeare resulted in mellifluous Tswana translations of five plays from "Comedy
Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader