River of Smoke - Amitav Ghosh [83]
And what are the principle doctrines of the Prophet Zarathustra?
The religion is among the earliest of monotheistic creeds, Your Majesty. The God of its holy book, the Zend-Avesta, is Ahura Mazda, who is omniscient, omnipresent and omnipotent. At the time of Creation Ahura Mazda is said to have unleashed a great avalanche of light. One part of this aura submitted to the Creator and was merged into him; the other part turned away from the light and was banished by Ahura Mazda: this dark force came to be known as ‘angre-minyo’ or Ahriman – the devil, or Satan. Since then the forces of goodness and light have always worked for Ahura Mazda while the forces of darkness have worked against Him. The aim of every Zoroastrian is to embrace the good and to banish evil.
Napoleon turned to look at Bahram: Does he speak the language of Zarathustra?
No, Your Majesty. Like most of his community, he grew up speaking nothing but Gujarati and Hindusthani – he did not even learn English until much later. As for the ancient language of the Zend-Avesta, it is now the exclusive preserve of priests and others versed in Scripture.
And what of the Chinese language? the General asked. Living in that country, have the two of you made any attempt to familiarize yourselves with that tongue?
They answered in one voice: No, they said, they spoke no Chinese, because the common language of trade in southern China was a kind of patois – or, as some called it ‘pidgin’, which meant merely ‘business’ and was thus well suited to describe a tongue which was used mainly to address matters of trade. Even though many Chinese spoke English with ease and fluency, they would not negotiate in it, believing that it put them at a disadvantage in relation to Europeans. In pidgin they reposed far greater trust, for the grammar was the same as that of Cantonese, while the words were mainly English, Portuguese and Hindusthani – and such being the case, everyone who spoke the jargon was at an equal disadvantage, which was considered a great benefit to all. It was, moreover, a simple tongue, not hard to master, and for those who did not know it, there existed a whole class of interpreters, known as linkisters, who could translate into it from both English and Chinese.
And when you are in Canton, said the General, are you allowed to mix freely with the Chinese?
Yes, Your Majesty: there are no restrictions on that. Our most important dealings are with a special guild of Chinese merchants: it is called the Co-Hong, and its members bear the sole responsibility for conducting business with foreigners. In the event of any wrong-doing it is they who have to answer for the behaviour of their foreign counterparts, so the relationship between the Chinese merchants and the others is, in a way, very close, like a partnership almost. But there exists also another class of intermediaries: they are known as ‘compradors’ and they are responsible for supplying foreign merchants with provisions and servants. They are also charged with the upkeep of the buildings in which we live, the Thirteen Factories.
Zadig had said the last three words in English, and one of them caught the General’s attention: Ah! ‘Factory’. Is the word the same as our factorerie?
This was a subject that Zadig had inquired into and he was not at a loss for an answer: No, Your Majesty. ‘Factory’ comes