Online Book Reader

Home Category

Sophie's Choice - William Styron [316]

By Root 12562 0
onlookers, yet somehow—astoundingly—flying, flying, soaring to deliverance on the celestial measures of the Emperor Concerto. Eyelids fluttering apart. A slamming, braking stop. Auschwitz.

They waited in the car during most of the rest of the day. At an early moment the generators ceased working; the bulbs went out in the compartment and what remaining light there was cast a milky pallor, filtering through the cracks in the plywood shutters. The distant sound of band music made its way into the compartment. There was a vibration of panic in the car; it was almost palpable, like the prickling of hair all over one’s body, and in the near-darkness there came a surge of anxious whispering—hoarse, rising, but as incomprehensible as the rustle of an army of leaves. The convent girls began to wail in unison, beseeching the Holy Mother. Wiktor loudly told them to shut up, while at the same instant Sophie took courage from Wanda’s voice, faint from the other end of the car, begging Resistance members and deportees alike to stay calm, stay quiet.

It must have been early in the afternoon when word came regarding the hundreds upon hundreds of Jews from Malkinia in the forward cars. All Jews in vans came a note to Wiktor, a note which he read aloud in the gloom and which Sophie, too numb with fright to even clutch Jan and Eva close against her breast for consolation, immediately translated into: All the Jews have gone to the gas. Sophie joined with the convent girls in prayer. It was while she was praying that Eva began to wail loudly. The children had been brave during the trip, but now the little girl’s hunger blossomed into real pain. She squealed in anguish while Sophie tried to rock and soothe her, but nothing seemed to work; the child’s screams were for a moment more terrifying to Sophie than the word about the doomed Jews. But soon they stopped. Oddly, it was Jan who came to the rescue. He had a way with his sister and now he took over—at first shushing her in the words of some private language they shared, then pressing next to her with his book. In the pale light he began reading to her from the story of Penrod, about little boys’ pranks in the leafy Elysian small-town marrow of America; he was able to laugh and giggle, and his thin soprano singsong cast a gentle spell, combining with Eva’s exhaustion to lull her to sleep.

Several hours passed. It was late afternoon. Finally another slip of paper was passed to Wiktor: AK first car in vans. This plainly meant one thing—that, like the Jews, the several hundred Home Army members in the car just forward had been transported to Birkenau and the crematoriums. Sophie stared straight ahead, composed her hands in her lap and prepared for death, feeling inexpressible terror but for the first time, too, tasting faintly the blessed bitter relief of acceptance. The old niece of Wieniawski had fallen into a comalike stupor, the Polonaise in crumpled disarray, rivulets of drool flowing from the corners of her lips. In trying to reconstruct that moment a long time later, Sophie wondered whether she might not then have become unconscious herself, for the next thing she remembered was her own daylight-dazzled presence outside on the ramp with Jan and Eva, and coming face to face with Hauptsturmführer Fritz Jemand von Niemand, doctor of medicine.

Sophie did not know his name then, nor did she ever see him again. I have christened him Fritz Jemand von Niemand because it seems as good a name as any for an SS doctor—for one who appeared to Sophie as if from nowhere and vanished likewise forever from her sight, yet who left a few interesting traces of himself behind. One trace: the recollected impression of relative youth—thirty-five, forty—and the unwelcome good looks of a delicate and disturbing sort. Indeed, traces of Dr. Jemand von Niemand and his appearance and his voice and his manner and other attributes would remain with Sophie forever. The first words he said to her, for example: “Ich möchte mit dir schlafen.” Which means, as bluntly and as unseductively as possible: “I’d like to get

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader