Tao Te Ching (Translated by Sam Hamill) - Lao Tzu [5]
While the ten thousand things
arise in unison,
we recognize temporality.
Things flourish, each by each,
only to return to the source,
to what is and what is to be.
Knowing the cycle is understanding one’s own fate.
Becoming attuned to one’s own original nature
is eternal harmonious light.
Not knowing
leads to eternal disaster.
The all-embracing mind
achieves impartiality;
through impartiality, nobility;
through nobility, heaven;
through heaven, realizes the Tao.
By Tao, the eternal.
The self perishes,
released from peril.
17.
With the greatest leader above them,
people barely know one exists.
The second-best are praised and revered.
The next, merely respected.
Then the despised.
When trust is unattainable,
there is no sufficiency.
Trust the cautious sage
whose words are most carefully chosen.
With all we accomplish, we can say
only that we did what comes naturally.
18.
When the great Tao is forgotten,
doctrines of justice and mercy prevail.
When wit and cleverness prevail,
hypocrites rule.
When kinship falls into discord,
piety and rites of devotion arise.
When the nation is in crisis,
all the patriotic ministers appear.
19.
Eliminate holiness, renounce cleverness,
and everybody benefits a hundred-fold.
Abandon benevolence and shun the righteous,
and people recover true devotion.
Banish artfulness and profit,
and thieves disappear.
But even these three lessons
are not quite sufficient.
Learn manifest simplicity.
Grasp the uncarved wood.
Cast aside self-interest and desire dissipates.
20.
Between Yes and No
there is how much difference?
Good and evil can be compared.
What others fear
becomes our wilderness of fear.
Oh, it is endless.
People joyfully feast, laughing
as if climbing the springtime tower
to view the terrace.
I alone remain unmoved,
a child not taught to smile,
exhausted, forlorn,
a child without a home.
Everyone has plenty.
I alone am left wanting.
I live in confusion like a fool.
Even ordinary people can be brilliant.
I alone grope in the dark.
The insights of people escape me
as I drift placidly along.
Oh, they know ocean depths
and sea winds aimlessly blowing.
They believe they all have purpose.
The old Taoist alone, the stubborn rustic,
knows Tao itself makes him different.
He’s nourished at the Great Mother’s breast.
(“All-Inclusive Power”): This character is often translated as “power” or “virtue” (virtue in its root, Latinate sense, is a cousin to virile, suggesting fecundity as well as strength). It conveys a sense of ethical or moral power, energy, and dynamism, the ethical forces of nature—virtuous power, or the power of virtue.
21.
All-embracing power
is manifest in the Tao.
Tao embodied in action
is illusive, a shadow.
And yet within it, illusive,
are forms and signs,
deep with its center, very deep,
an essence, a truth.
Since earliest times, its name has been known
as the source of all origins.
How do I know the source of all things?
It’s so because of this.
22.
The broken become whole;
the crooked straighten;
the empty are filled;
the worn are renewed.
A little becomes more
until plenty becomes delusion.
So the sage embraces the One,
unity in all things under heaven.
Not self-regarding, one enlightens.
Not self-righteous, one is distinguished.
Without boasting, one achieves.
Without complacency, leadership endures.
No one countermands it.
The ancient saying,
“The broken become whole,”
is not empty words.
True wholeness is restored from within.
23.
Nature needs few words.
Fierce winds don’t blow all morning,
torrents don’t pour all day.
What makes all this?
Heaven and earth.
If heaven and earth don’t make things eternal,
how much less is the human.
Therefore, practicing the Tao,
those following the way become the way;
those who succeed embody success;
failure embodies failure.
The power is such that
with each gain, we welcome gain;
with each loss, we welcome loss.
Without trust in this,
what is there to trust at