The Book of Lost Tales - J. R. Tolkien [126]
36 ‘Behold, his face shineth as a star in the waste’ was added to Tuor B.
37 This passage, from ‘But after a year and more of wandering…’, replaced the original reading ‘But after a half-year’s wandering, nigh midsummer’. This emendation depends on the changing of the time of the attack on Gondolin from midwinter to the ‘Gates of Summer’ (see notes 26 and 34). Thus in the revised version summer is retained as the season when the exiles came to the lands about Sirion, but they spent a whole year and more, rather than a half-year, to reach them.
38 ‘even where Tulkas’: original reading: ‘even where Noldorin and Tulkas’. See pp. 278–9.
39 The original pencilled text of Tuor A had ‘Fair among the Lothlim grows Eärendel in Sornontur the house of Tuor’. The fourth letter of this name could as well be read as a u.
Changes made to names in
The Fall of Gondolin
Ilfiniol < Elfriniol in the first three occurrences of the name in the initial linking passage, Ilfiniol so written at the fourth.
(In The Cottage of Lost Play (I.15) the Gong-warden of Mar Vanwa Tyaliéva is named only Littleheart; in the Link to The Music of the Ainur his Elvish name is Ilverin < Elwenildo (1.46, 52); and in the Link to the Tale of Tinúviel he is Ilfiniol < Elfriniol as here, while the typescript has Ilfrin (p. 7).
In the head-note to the Name-list to The Fall of Gondolin he is Elfrith < Elfriniel, and this is the only place where the meaning of the name ‘Littleheart’ is explained (p. 148); the Name-list has an entry ‘Elf meaneth “heart” (as Elfin Elben): Elfrith is Littleheart’ (see 1.255, entry Ilverin). In another projected list of names, abandoned after only a couple of entries had been made, we meet again the form Elfrith, and also Elbenil > Elwenil.
This constant changing of name is to be understood in relation to swiftly changing phonological ideas and formulations, but even so is rather extraordinary.)
In the following notes it is to be understood, for brevity’s sake, that names in Tuor B (before emendation) are found in the same form in Tuor A; e.g. ‘Mithrim < Asgon in Tuor B’ implies that Tuor A has Asgon (unchanged).
Tuor Although sometimes emended to Tûr in Tuor B, and invariably written Tûr in the typescript Tuor C, I give Tuor throughout; see p. 148.
Dor Lómin This name was so written from the first in Tuor B. Tuor A has, at the first three occurrences, Aryador > Mathusdor; at the fourth, Aryador > Mathusdor > Dor Lómin.
Mithrim < Asgon throughout Tuor B; Tuor C has Asgon unchanged. Glorfalc or Cris Ilbranteloth (p. 150) Tuor A has Glorfalc or Teld Quing Ilon; Tuor B as written had no Elvish names, Glorfalc or Cris Ilbranteloth being a later addition.
Ainur As in the first draft of The Music of the Ainur (I.61) the original text of Tuor A had Ainu plural.
Falasquil At both occurrences (p. 152) in Tuor A this replaces the original name now illegible but beginning with Q; in Tuor B my mother left blanks and added the name later in pencil; in Tuor C blanks are left in the typescript and not filled in.
Arlisgion This name was added later to Tuor B.
Orcs Tuor A and B had Orqui throughout; my father emended this in Tuor B to Orcs, but not consistently, and in the later part of the tale not at all. In one place only (p. 193, in Thorndor’s speech) both texts have Orcs (also Orc-bands p. 195). As with the name Tuor/Tûr I give throughout the form that was to prevail.
At the only occurrence of the singular the word is written with a k in both Tuor A and B (‘Ork’s blood’, p. 165).
Gar Thurion < Gar Furion in Tuor B (Gar Furion in Tuor C).
Loth < Lôs in Tuor B (Lôs in Tuor C).
Lothengriol < Lósengriol in Tuor B (Lósengriol in Tuor C).
Taniquetil At the occurrence on p. 161 there was added in the original text of Tuor A: (Danigwiel), but this was struck out.
Kôr Against this name