The Book of Lost Tales, Part 1 - J. R. R. Tolkien [184]
* If this is so, and if I Vene Kemen means ‘The Earth-Ship’, then this title must have been added to the drawing at the same time as the mast, sail, and prow.—In the little notebook referred to on p. 23 there is an isolated note: ‘Map of the Ship of the World.’
* Palúrien’s words (p. 73) ‘This tree, when the twelve hours of its fullest light are past, will wane again’ seem to imply a longer space than twelve hours; but probably the period of waning was not allowed for. In an annotated list of names to the tale of The Fall of Gondolin it is said that Silpion lit all Valinor with silver light ‘for half the twenty-four hours’.
* Cf. The Silmarillion p. 104: ‘Some say that they [Men] too go to the halls of Mandos; but their place of waiting there is not that of the Elves, and Mandos under Ilúvatar alone save Manwë knows whither they go after the time of recollection in those silent halls beside the Outer Sea.’ Also ibid. p. 186: ‘For the spirit of Beren at her bidding tarried in the halls of Mandos, unwilling to leave the world, until Lúthien came to say her last farewell upon the dim shores of the Outer Sea, whence Men that die set out never to return.’
* Footnote in the manuscript: ‘T(ambë) I(lsa) L(atúken) K(anu) A(nga) L(aurë). ilsa and laurë are the ‘magic’ names of ordinary telpë and kulu.’
* Publication was in a periodical referred to in the cutting preserved from it as ‘I.U.M[agazine]’).
* Publication was in a magazine called The Microcosm, edited by Dorothy Ratcliffe, Volume VIII no. 1, Spring 1923.
* Added in the margin here: Samírien.
* In the margin are written Gnomish names: ‘Cûm a Gumlaith or Cûm a Thegranaithos’.
* The actual title of this tale is The Tale of Turambar and the Foalókë, the Foalókë being the Dragon.
* In the tale (see p. 156) the name Gungliont was originally written, but was emended to Ungoliont.
* In the margin is written Ielfethýp. This is Old English, representing the interpretation of the Elvish name made by Eriol in his own language: the first element meaning ‘swan’ (ielfetu), and the second (later ‘hithe‘) meaning ‘haven, landing-place‘.
* Written in the margin: ‘Beginning of The Sun and Moon’.
* In margin: ‘also Valahíru’.
* ‘A Northern Venture: verses by members of the Leeds University English School Association’ (Leeds, at the Swan Press, 1923). I have not seen this publication and take these details from Humphrey Carpenter, Biography, p. 269.
* In the margin is written Dgor Mnap 7 Missére, Old English words meaning ‘Day, Month, and Year’.
* later Lake Mithrim.
* later Húrin.
* The father of Beren.
* i.e. Hisilómë; see p. 112.
* The note concerning Angol and Eriollo referred to on p. 24 is written inside the cover of GL.
* Later Quenya and Sindarin forms are only exceptionally mentioned. For such words see the vocabularies given in An Introduction to Elvish, ed. J. Allan, Bran’s Head Books, 1978; also the Appendix to The Silmarillion.
* 1 You and I
* 3 In the long old days, the shining days,
* 15 in the golden sand
* 23 That now we cannot find again
* 25 night nor day
* 29 New-built it was, yet very old,
* 37 And all the borders
* 43 That laughed with You and Me.
* 47 little towns
* 56 Debated ancient childish things
* 62 That leads between the sea and sky
* 63 To those old shores
* 65 We know not, You and I.