The Book of Lost Tales, Part 1 - J. R. R. Tolkien [53]
But a little illumination, if of a very misty kind, can be shed on the idea of Men, after death, wandering in the dusk of Arvalin, where they ‘camp as they may’ and ‘wait in patience till the Great End’. I must refer here to the details of the changed names of this region, which have been given on p. 79. It is clear from the early word-lists or dictionaries of the two languages (for which see the Appendix on Names) that the meaning of Harwalin and Arvalin (and probably Habbanan also) was ‘nigh Valinor’ or ‘nigh the Valar’. From the Gnomish dictionary it emerges that the meaning of Eruman was ‘beyond the abode of the Mánir’ (i.e. south of Taniquetil, where dwelt Manwë’s spirits of the air), and this dictionary also makes it clear that the word Mánir was related to Gnomish manos, defined as ‘a spirit that has gone to the Valar or to Erumáni’, and mani ‘good, holy’. The significance of these etymological connections is very unclear.
But there is also a very early poem on the subject of this region. This, according to my father’s notes, was written at Brocton Camp, Staffordshire, in December 1915 or at Étaples in June 1916; and it is entitled Habbanan beneath the Stars. In one of the three texts (in which there are no variants) there is a title in Old English: pa gebletsode [‘blessed’] felda under pam steorrum, and in two of them Habbanan in the title was emended to Eruman; in the third Eruman stood from the first. The poem is preceded by a short prose preamble.
Habbanan beneath the Stars
Now Habbanan is that region where one draws nigh to the places that are not of Men. There is the air very sweet and the sky very great by reason of the broadness of the Earth.
In Habbanan beneath the skies
Where all roads end however long
There is a sound of faint guitars
And distant echoes of a song,
For there men gather into rings
Round their red fires while one voice sings—
And all about is night.
Not night as ours, unhappy folk,
Where nigh the Earth in hazy bars,
A mist about the springing of the stars,
There trails a thin and wandering smoke
Obscuring with its veil half-seen
The great abysmal still Serene.
A globe of dark glass faceted with light
Wherein the splendid winds have dusky flight;
Untrodden spaces of an odorous plain
That watches for the moon that long has lain
And caught the meteors’ fiery rain—
Such there is night.
There on a sudden did my heart perceive
That they who sang about the Eve,
Who answered the bright-shining stars
With gleaming music of their strange guitars,
These were His wandering happy sons
Encamped upon those aëry leas
Where God’s unsullied garment runs
In glory down His mighty knees.
A final evidence comes from the early Qenya word-list. The original layer of entries in this list dates (as I believe, see the Appendix on Names) from 1915, and among these original entries, under a root mana (from which Manwë is derived), is given a