The Complete Grimm's Fairy Tales (Pantheon Books) - Jacob Grimm [364]
FOLKLORISTIC COMMENTARY
ONE
The Work of the Brothers Grimm
FRAU KATHERINA VIEHMANN (1755–1815) was about fifty-five when the young Grimm brothers discovered her. She had married in 1777 a tailor of Niederzwehren, a village near Kassel, and was now a mother and a grandmother. “This woman,” Wilhelm Grimm wrote in the preface to the first edition of the second volume (1815), “… has a strong and pleasant face and a clear, sharp look in her eyes; in her youth she must have been beautiful. She retains fast in mind these old sagas—which talent, as she says, is not granted to everyone; for there be many that cannot keep in their heads anything at all. She recounts her stories thoughtfully, accurately, with uncommon vividness and evident delight—first quite easily, but then, if required, over again, slowly, so that with a bit of practice it is possible to take down her dictation, word for word. Much was recorded in this way, and its fidelity is unmistakable. Anyone believing that traditional materials are easily falsified and carelessly preserved, and hence cannot survive over a long period, should hear how close she always keeps to her story and how zealous she is for its accuracy; never does she alter any part in repetition, and she corrects a mistake herself, immediately she notices it. Among people who follow the old life-ways without change, attachment to inherited patterns is stronger than we, impatient for variety, can realize.”*
It was from such people that Jacob and Wilhelm collected, through a period of years, the materials for their book: simple folk of the farms and villages round about, and in the spinning rooms and beer halls of Kassel. Many stories were received, too, from friends. In the notes it is set down frequently, “From Dortchen Wild in Kassel,” or “From Dortchen, in the garden house.” Dorothea Wild—later Wilhelm’s wife—supplied over a dozen of the stories. Together with her five sisters, she had been grounded in fairylore by an old nurse, die alte Marie.* Another family were the Hassenpflugs, who had arrived with a store of tales from Hanau;† still another, the von Haxthausens, who resided in Westphalia.‡ The brothers grubbed for materials also in medieval German manuscripts, and in the Folk Books and collections from the time of Luther.
The special distinction of the work of Jacob and Wilhelm Grimm (1785–1863 and 1786–1859) was its scholarly regard for the sources. Earlier collectors had felt free to manipulate folk materials; the Grimms were concerned to let the speech of the people break directly into print. Among the Romantics of the generation just preceding, folk poetry had been venerated profoundly. Novalis had pronounced the folk tale, the primary and highest poetical creation of man. Schiller had written extravagantly:
Tiefere Bedeutung
Liegt in dem Märchen meiner Kinderjahre
Als in der Wahrheit, die das Leben lehrt.*
Sir Walter Scott had collected and studied the balladry of the Scottish border. Wordsworth had sung of the Reaper. Yet no one before the Grimms had really acquiesced to the irregularities, the boorishness, the simplicity,