Online Book Reader

Home Category

The Complete Works of William Shakespeare - Israel Gollancz William Shakespeare [2509]

By Root 21899 0
execution of the rest] [W: of th' hest] I do not see any great difficulty in the words, execution of the rest, which are in both the old copies. The execution of the rest is, I suppose, all the other business. Dr. Warburton's own explanation of his amendment confutes it; if hest be a regal comnand, they were, by the grant of Lear, to have rather the hest than the execution.

1.1.149 (319,6)

Think'st thou, that duty shall have dread to speak,

When power to flattery bows? To plainness honour's bound,

When majesty stoops to folly. Reverse thy doom,

And in thy best consideration check

This hideous rashness: answer my life my judgment,

Thy youngest daughter does not love thee least]

I have given this passage according to the old folio, from which the modern editions have silently departed, for the sake of better numbers, with a degree of insincerity, which, if not sometimes detected and censured, must impair the credit of ancient books. One of the editors, and perhaps only one, knew how much mischief may be done by such clandestine alterations. The quarto agrees with the folio, except that for reserve thy state, it gives, reverse thy doom, and has stoops instead of falls to folly. The meaning of answer my life my judgment, is, Let my life be answerable for my judgment, or, I will stake my life on my opinion.—The reading which, without any right, has possessed all the modern copies is this;

—to plainness honour

Is bound, when majesty to folly falls.

Reserve thy state; with better judgment check

This hideous rashness; with my life I answer,

Thy youngest daughter, &c.

I am inclined to think that reverse thy doom was Shakespeare's first reading, as more apposite to the present occasion, and that he changed it afterwards to reserve thy state, which conduces more to the progress of the action.

I.i.161 (320,9) The true blank of thine eye] The blank is the white or exact mark at which the arrow is shot. See better, says Kent, and keep me always in your view.

I.i.172 (320,1) strain'd pride] The oldest copy reads strayed pride; that is, pride exorbitant; pride passing due bounds.

I.i.174 (320,3) Which nor our nature, nor our place, can bear;/ Our potency made good] [T: (Which ... bear) ... made good] [Warburton defended "make"] Theobald only inserted the parenthesis; he found made good in the best copy of 1623. Dr. Warburton has very acutely explained and defended the reading that he has chosen, but I am not certain that he has chosen right. If we take the reading of the folio, our potency made good, the sense will be less profound indeed, but less intricate, and equally commodious. As thou hast come with unreasonable pride between the sentence which I had passed, and the power by which I shall execute it, take thy reward in another sentence which shall make good, shall establish, shall maintain, that power. If Dr. Warburton's explanation be chosen, and every reader will wish to choose it, we may better read,

Which nor our nature, nor our state can bear,

Or potency make good.—

Mr. Davies thinks, that our potency made good relates only to our place.—Which our nature cannot bear, nor our place, without departure from the potency of that place. This is easy and clear.—Lear, who is characterized as hot, heady, and violent, is, with very just observation of life, made to entangle himself with vows, upon any sudden provocation to vow revenge, and then to plead the obligation of a vow in defence of implacability.

I.i.181 (322,4) By Jupiter] Shakespeare makes his Lear too much a mythologist: he had Hecate and Apollo before.

I.i.190 (322,6) He'll shape his old course] He will follow his old maxims; he will continue to act upon the same principles.

I.i.201 (323,7) If aught within that little, seeming, substance] Seeming is beautiful.

I.i.209 (323,9) Election makes not up on such conditions] To make up signifies to complete, to conclude; as, they made up the bargain; but in this sense it has, I think, always the subject noun after it. To make up, in familiar language, is, neutrally, to come forward, to make advances, which,

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader