Online Book Reader

Home Category

The Complete Works of William Shakespeare - Israel Gollancz William Shakespeare [3408]

By Root 19183 0
as part of his lesson. Subsequently in a prose dialogue between Shakespeare’s fellow-actors Burbage and Kempe, Kempe remarks of university dramatists, ‘Why, here’s our fellow Shakespeare puts them all down; aye, and Ben Jonson, too. O! that Ben Jonson is a pestilent fellow. He brought up Horace, giving the poets a pill; but our fellow Shakespeare hath given him a purge that made him bewray his credit.’ Burbage adds: ‘He is a shrewd fellow indeed.’ This perplexing passage has been held to mean that Shakespeare took a decisive part against Jonson in the controversy with Dekker and Dekker’s actor friends. But such a conclusion is nowhere corroborated, and seems to be confuted by the eulogies of Virgil in the ‘Poetaster’ and by the general handling of the theme in ‘Hamlet.’ The words quoted from ‘The Return from Parnassus’ hardly admit of a literal interpretation. Probably the ‘purge’ that Shakespeare was alleged by the author of ‘The Return from Parnassus’ to have given Jonson meant no more than that Shakespeare had signally outstripped Jonson in popular esteem. As the author of ‘Julius Cæsar,’ he had just proved his command of topics that were peculiarly suited to Jonson’s vein, and had in fact outrun his churlish comrade on his own ground.

‘Hamlet,’ 1602.

At any rate, in the tragedy that Shakespeare brought out in the year following the production of ‘Julius Cæsar,’ he finally left Jonson and all friends and foes lagging far behind both in achievement and reputation. This new exhibition of the force of his genius re-established, too, the ascendency of the adult actors who interpreted his work, and the boys’ supremacy was quickly brought to an end. In 1602 Shakespeare produced ‘Hamlet,’ ‘that piece of his which most kindled English hearts.’ The story of the Prince of Denmark had been popular on the stage as early as 1589 in a lost dramatic version by another writer—doubtless Thomas Kyd, whose tragedies of blood, ‘The Spanish Tragedy’ and ‘Jeronimo,’ long held the Elizabethan stage. To that lost version of ‘Hamlet’ Shakespeare’s tragedy certainly owed much. The story was also accessible in the ‘Histoires Tragiques’ of Belleforest, who adapted it from the ‘Historia Danica’ of Saxo Grammaticus. No English translation of Belleforest’s ‘Hystorie of Hamblet’ appeared before 1608; Shakespeare doubtless read it in the French. But his authorities give little hint of what was to emerge from his study of them.

The problem of its publication.

The First Quarto, 1603.

Burbage created the title-part in Shakespeare’s tragedy, and its success on the stage led to the play’s publication immediately afterwards. The bibliography of ‘Hamlet’ offers a puzzling problem. On July 26, 1602, ‘A Book called the Revenge of Hamlet, Prince of Denmark, as it was lately acted by the Lord Chamberlain his Servants,’ was entered on the Stationers’ Company’s Registers, and it was published in quarto next year by N[icholas] L[ing] and John Trundell. The title-page stated that the piece had been ‘acted divers times in the city of London, as also in the two Universities of Cambridge and Oxford and elsewhere.’ The text here appeared in a rough and imperfect state. In all probability it was a piratical and carelessly transcribed copy of Shakespeare’s first draft of the play, in which he drew largely on the older piece.

The Second Quarto, 1604.

A revised version, printed from a more complete and accurate manuscript, was published in 1604 as ‘The Tragical History of Hamlet Prince of Denmark, by William Shakespeare, newly imprinted and enlarged to almost as much again as it was, according to the true and perfect copy.’ This was printed by I[ames] R[oberts] for the publisher N[icholas] L[ing]. The concluding words—‘according to the true and perfect copy’—of the title-page of the second quarto were intended to stamp its predecessor as surreptitious and unauthentic. But it is clear that the Second Quarto was not a perfect version of the play. It was itself printed from a copy which had been curtailed for acting purposes.

The Folio Version.

A third version (long

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader