The Complete Works of William Shakespeare - Israel Gollancz William Shakespeare [3415]
‘Antony and Cleopatra.’
In May 1608 Edward Blount entered in the ‘Stationers’ Registers,’ by the authority of Sir George Buc, the licenser of plays, ‘a booke called “Anthony and Cleopatra.”’ No copy of this date is known, and once again the company probably hindered the publication. The play was first printed in the folio of 1623. The source of the tragedy is the life of Antonius in North’s ‘Plutarch.’ Shakespeare closely followed the historical narrative, and assimilated not merely its temper, but, in the first three acts, much of its phraseology. A few short scenes are original, but there is no detail in such a passage, for example, as Enobarbus’s gorgeous description of the pageant of Cleopatra’s voyage up the Cydnus to meet Antony (II. ii. 194 seq.), which is not to be matched in Plutarch. In the fourth and fifth acts Shakespeare’s method changes and he expands his material with magnificent freedom. The whole theme is in his hands instinct with a dramatic grandeur which lifts into sublimity even Cleopatra’s moral worthlessness and Antony’s criminal infatuation. The terse and caustic comments which Antony’s level-headed friend Enobarbus, in the rôle of chorus, passes on the action accentuate its significance. Into the smallest as into the greatest personages Shakespeare breathed all his vitalising fire. The ‘happy valiancy’ of the style, too—to use Coleridge’s admirable phrase—sets the tragedy very near the zenith of Shakespeare’s achievement, and while differentiating it from ‘Macbeth,’ ‘Othello,’ and ‘Lear,’ renders it a very formidable rival.
‘Coriolanus.’
‘Coriolanus’ (first printed from a singularly bad text in 1623) similarly owes its origin to the biography of the hero in North’s ‘Plutarch,’ although Shakespeare may have first met the story in Painter’s ‘Palace of Pleasure’ (No. iv.) He again adhered to the text of Plutarch with the utmost literalness, and at times—even in the great crises of the action—repeated North’s translation word for word. But the humorous scenes are wholly of Shakespeare’s invention, and the course of the narrative was at times slightly changed for purposes of dramatic effect. The metrical characteristics prove the play to have been written about the same period as ‘Antony and Cleopatra,’ probably in 1609. In its austere temper it contrasts at all points with its predecessor. The courageous self-reliance of Coriolanus’s mother, Volumnia, is severely