The Complete Works of William Shakespeare - Israel Gollancz William Shakespeare [3479]
Him have I lost; thou hast both him and me;
He pays the whole, and yet am I not free.
Here the poet describes himself as ‘mortgaged to the lady’s will’ (i.e. to her personality, in which ‘will,’ in the double sense of stubbornness and sensual passion, is the strongest element). He deplores that the lady has captivated not merely himself, but also his friend, who made vicarious advances to her.
Sonnet cxliii. runs:
Lo, as a careful housewife runs to catch
One of her feathered creatures broke away,
Sets down her babe, and makes all swift despatch
In pursuit of the thing she would have stay;
Whilst her neglected child holds her in chase,
Cries to catch her whose busy care is bent
To follow that which flies before her face,
Not prizing her poor infant’s discontent:
So runn’st thou after that which flies from thee,
Whilst I, thy babe, chase thee afar behind;
But if thou catch thy hope turn back to me,
And play the mother’s part, kiss me, be kind:
So will I pray that thou mayst have thy will,
If thou turn back and my loud crying still.
In this sonnet—which presents a very clear-cut picture, although its moral is somewhat equivocal—the poet represents the lady as a country housewife and himself as her babe; while an acquaintance, who attracts the lady but is not attracted by her, is figured as a ‘feathered creature’ in the housewife’s poultry-yard. The fowl takes to flight; the housewife sets down her infant and pursues ‘the thing.’ The poet, believing apparently that he has little to fear from the harmless creature, lightly makes play with the current catch-phrase (‘a woman will have her will’), and amiably wishes his mistress success in her chase, on condition that, having recaptured the truant bird, she turn back and treat him, her babe, with kindness. In praying that the lady may have her ‘will’ the poet is clearly appropriating the current catch-phrase, and no pun on a man’s name of ‘Will’ can be fairly wrested from the context.
IX.—THE VOGUE OF THE ELIZABETHAN SONNET, 1591-1597.
The sonnetteering vogue, as I have already pointed out, reached its full height between 1591 and 1597, and when at its briskest in 1594 it drew Shakespeare into its current. An enumeration of volumes containing sonnet-sequences or detached sonnets that were in circulation during the period best illustrates the overwhelming force of the sonnetteering rage of those years, and, with that end in view, I give here a bibliographical account, with a few critical notes, of the chief efforts of Shakespeare’s rival sonnetteers.
Wyatt’s and Surrey’s Sonnets, published in 1557. Watson’s ‘Centurie of Love,’ 1582.
The earliest collections of sonnets to be published in England were those by the Earl of Surrey and Sir Thomas Wyatt, which first appeared in the publisher Tottel’s poetical miscellany called ‘Songes and Sonnetes’ in 1557. This volume included sixteen sonnets by Surrey and twenty by Wyatt. Many of them were translated directly from Petrarch, and most of them treated conventionally of the torments of an unrequited love. Surrey included, however, three sonnets on the death of his friend Wyatt, and a fourth on the death of one Clere, a faithful follower. Tottel’s volume was seven times reprinted by 1587. But no sustained endeavour was made to emulate the example of Surrey and Wyatt till Thomas Watson about 1580 circulated in manuscript his ‘Booke of Passionate Sonnetes,’ which he wrote for his patron, the Earl of Oxford. The volume was printed in 1582, under the title of ‘ˆš‘¤Ÿœ ‘˜™‘, or Passionate Centurie of Loue. Divided into two parts: whereof the first expresseth the Authours sufferance on Loue: the latter his long farewell to Loue and all his tyrannie. Composed by Thomas Watson, and published at the request of certaine Gentlemen his very frendes.’ Watson’s work, which he called ‘a toy,’ is a curious literary mosaic. He supplied to each poem a prose commentary, in which he not only admitted that every conceit was borrowed, but quoted chapter and verse for its origin from classical literature or from the work of