The Greenlanders - Jane Smiley [43]
Bit by bit, the bishop had learned the ways of the Greenlanders, and often judged cases as the Greenlanders themselves would have judged them. The only thing to be said against him was that he was somewhat too strict about fast days, and not quite strict enough about the “wife” of Nikolaus of Undir Hofdi church, who was really his concubine, but had lived with him for so long that she went about with him openly, and even spoke for him on all subjects, including those of proper practices and observances. In addition to this, one of the Gardar servingwomen began spending time with Petur, the plague priest, who, it was said, had once been married. The bishop allowed this, too, and, in fact, Petur still ministered to as many or more of the Greenlanders than he had before, for he was considered a kindly man, discreet, and a merciful confessor.
Pall Hallvardsson came often to Gunnars Stead, and became friends with, first, Birgitta Lavransdottir, who chattered and joked with him as a child might, and then with Gunnar and the rest of the household. He especially enjoyed hearing Gunnar tell the tales he had learned from Ingrid, and once in a while he would tell a tale of his own, which the folk enjoyed although they were strange narratives about people with odd names who lived in lands far to the south, where there was no snow at all. The Gunnars Stead folk praised Pall Hallvardsson for being a good teller of tales, but he only laughed and said that he had read the tales of other men in books, and at that he hardly remembered the details. Gunnar declared that he was surprised to hear of such books, because the only books he had ever seen contained prayers and lists of rules, nothing else. Such were the books Olaf had carried with him when he first came to Gunnars Stead. Pall Hallvardsson said that he would bring with him on his next visit a book of excellent tales that he himself owned, and this he did. The book was called in Latin “Metamorphoses,” and from it Pall Hallvardsson related a tale, rendering the Latin into Norse as he spoke. This was a book he happened to have, he said, but there were other books in the bishop’s library, and some of these were already written in Norse, both histories of the Norsemen and histories of others translated by Icelandic monks at Skalholt and Holar.
Now Gunnar quit his spinning and came over to Pall Hallvardsson and took the book into his hands. It was more elaborate than Olaf’s books had been, with small pictures on some of the pages in faded but attractive colors. Pall Hallvardsson said that he himself had copied the book as a student, and that a friend of his had drawn the small pictures. This had taken place in Ghent, among the Belgians. After a while, Gunnar handed back