The History of the Decline and Fall of the Roman Empire - Edward Gibbon [1333]
[Footnote 46: A thousand years before his birth, the judges of Persia had given a solemn opinion, (Herodot. l. iii. c. 31, p. 210, edit. Wesseling.) Nor had this constitutional maxim been neglected as a useless and barren theory.]
[Footnote 47: On the literary state of Persia, the Greek versions, philosophers, sophists, the learning or ignorance of Chosroes, Agathias (l. ii. c. 66 - 71) displays much information and strong prejudices.]
[Footnote 48: Asseman. Bibliot. Orient. tom. iv. p. DCCXLV. vi. vii.]
[Footnote 49: The Shah Nameh, or Book of Kings, is perhaps the original record of history which was translated into Greek by the interpreter Sergius, (Agathias, l. v. p. 141,) preserved after the Mahometan conquest, and versified in the year 994, by the national poet Ferdoussi. See D'Anquetil (Mem. de l'Academie, tom. xxxi. p. 379) and Sir William Jones, (Hist. of Nadir Shah, p. 161.)]
[Footnote 50: In the fifth century, the name of Restom, or Rostam, a hero who equalled the strength of twelve elephants, was familiar to the Armenians, (Moses Chorenensis, Hist. Armen. l. ii. c. 7, p. 96, edit. Whiston.) In the beginning of the seventh, the Persian Romance of Rostam and Isfendiar was applauded at Mecca, (Sale's Koran, c. xxxi. p. 335.) Yet this exposition of ludicrum novae historiae is not given by Maracci, (Refutat. Alcoran. p. 544 - 548.)]
[Footnote 51: Procop. (Goth. l. iv. c. 10.) Kobad had a favorite Greek physician, Stephen of Edessa, (Persic. l. ii. c. 26.) The practice was ancient; and Herodotus relates the adventures of Democedes of Crotona, (l. iii p. 125 - 137.]
[Footnote 52: See Pagi, tom. ii. p. 626. In one of the treaties an honorable article was inserted for the toleration and burial of the Catholics, (Menander, in Excerpt. Legat. p. 142.) Nushizad, a son of Nushirvan, was a Christian, a rebel, and - a martyr? (D'Herbelot, p. 681.)]
[Footnote 53: On the Persian language, and its three dialects, consult D'Anquetil (p. 339 - 343) and Jones, (p. 153 - 185:) is the character which Agathias (l. ii. p. 66) ascribes to an idiom renowned in the East for poetical softness.]
[Footnote 54: Agathias specifies the Gorgias, Phaedon, Parmenides, and Timaeus. Renaudot (Fabricius, Bibliot. Graec. tom. xii. p. 246 - 261) does not mention this Barbaric version of Aristotle.]
[Footnote 55: Of these fables, I have seen three copies in three different languages: 1. In Greek, translated by Simeon Seth (A.D. 1100) from the Arabic, and published by Starck at Berlin in 1697, in 12mo. 2. In Latin, a version from the Greek Sapientia Indorum, inserted by Pere Poussin at the end of his edition of Pachymer, (p. 547 - 620, edit. Roman.) 3. In French, from the Turkish, dedicated, in 1540, to Sultan Soliman Contes et Fables Indiennes de Bidpai et de Lokman, par Mm. Galland et Cardonne, Paris, 1778, 3 vols. in 12mo. Mr. Warton (History of English Poetry, vol. i. p. 129 - 131) takes a larger scope.
Note: The oldest Indian collection extant is the Pancha-tantra, (the five collections,) analyzed by Mr. Wilson in the Transactions of the Royal Asiat. Soc. It was translated into Persian by Barsuyah, the physician of Nushirvan, under the name of the Fables of Bidpai, (Vidyapriya, the Friend of Knowledge,