Online Book Reader

Home Category

The Hungry Tide - Amitav Ghosh [32]

By Root 932 0
to read. But I have nothing with me here except this notebook, one ballpoint pen, one pencil, and my copies of Rilke’s Duino Elegies, in Bangla and English translation. Nor, in the hours preceding this, would it have been possible to read, for it is daybreak and I am in a thatch-roofed hut with no candles available. From a chink in the bamboo wall, I can see the Gãral, one of the rivers that flow past this island. The sun has shown itself in the east and, as if to meet it, the tide too is quickly rising. The nearby islands are sliding gradually beneath the water and soon, like icebergs in a polar sea, they will be mostly hidden; only the tops of their tallest trees will remain in sight. Already their mudbanks and the webbed roots that hold them together have become ghostly discolorations, shimmering under the surface like shoals of wave-stirred seaweed. In the distance a flock of herons can be seen heading across the water in preparation for the coming inundation: driven from a drowning island, they have taken wing in search of a more secure perch. It is, in other words, a dawn that is beautiful in the way only a tide country dawn can be.

This hut is not mine; I am a guest. It belongs to someone you once knew: Kusum. She has lived in it with her son for almost a year.

As I look on the scene before me I cannot help wondering what it has meant to them — to Fokir, to Kusum — to wake to this sight, through the better part of a year. Has it provided any recompense for everything they have had to live through? Who could presume to know the answer? At this moment, lying in wait, I can think only of the Poet’s words:

beauty’s nothing

but the start of terror we can hardly bear, and we adore it because of the serene scorn it could kill us with . . .

All night long I have been asking myself, what is it I am afraid of? Now, with the rising of the sun, I have understood what it is: I am afraid because I know that after the storm passes, the events that have preceded its coming will be forgotten. No one knows better than I how skillful the tide country is in silting over its past.

There is nothing I can do to stop what lies ahead. But I was once a writer; perhaps I can make sure at least that what happened here leaves some trace, some hold upon the memory of the world. The thought of this, along with the fear that preceded it, has made it possible for me to do what I have not been able to for the last thirty years — to put my pen to paper again.

I do not know how much time I have; maybe not much more than the course of this day. In this time, I will try to write what I can in the hope that somehow these words will find their way to you. You will be asking, why me? All I need say for the time being is that this is not my story. It concerns, rather, the only friend you made when you were here in Lusibari: Kusum. If not for my sake, then for hers, read on.

THE BOAT


FOKIR’S SIXTEEN-FOOT BOAT was just about broad enough in the middle to allow two people to squat side by side. Once Piya had taken stock of her immediate surroundings she realized the boat was the nautical equivalent of a shanty, put together out of bits of bamboo thatch, splintered wood and torn plastic sheets. The planks of the outer shell were unplaned and had been caulked with what appeared to be tar. The deck was fashioned out of plywood strips that had been ripped from discarded tea crates: some still bore remnants of their old markings. These improvised deck slats were not nailed in: they rested on a ledge and could be moved at will. There were storage spaces in the bilges below, and in the hold at the fore end of the boat, crabs could be seen crawling about in a jumble of mangrove branches and decaying sea grass. This was where the day’s catch was stored — the vegetation provided moisture for the crabs and kept them from tearing each other apart.

The hooped awning at the rear of the boat was made of thatch and bent spokes of bamboo. This hood was just large enough to shelter a couple of people from the rain and the sun. As waterproofing, a sheet

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader