The Life of George Borrow [40]
of Borrow's arrival at Earl Street was subsequently told, by one of the secretaries at a provincial meeting in connection with the Bible Society. The Rev. Wentworth Webster writes:
"I was little more than a boy when I first heard George Borrow spoken of at the annual dinner given by a connection of my family to the deputation of the British and Foreign Bible Society in a country town near London . . . I can distinctly recall one of the secretaries telling of his first meeting with Borrow, whom he found waiting at the offices of the Society one morning;--how puzzled he was by his appearance; how, after he had read his letter of introduction, he wished to while away the time until a brother secretary should arrive, and did not want to say anything to commit himself to such a strange applicant; so he began by politely hoping that Borrow had slept well. 'I am not aware that I fell asleep on the road,' was the reply; I have walked from Norwich to London.'" {96a}
It would appear that this conference took place on Friday, 4th January; for on that day there is an entry in the records of the Society of the loan to George Borrow of several books from the Society's library. On this and subsequent occasions, Borrow was examined as to his capabilities, the result appearing to be quite satisfactory. To judge from the books lent to Borrow, one of the subjects would seem to have been Arabic.
Borrow appeared before the Committee on 14th January, with the result that they seemed to be "quite satisfied with me and my philological capabilities," which they judged of from the report given by the Secretary and his colleague. A more material sign of approval was found in the undertaking to defray "the expenses of my journey to and from London, and also of my residence in that city, in the most handsome manner." {96b} That is to say, the Committee voted him the sum of ten pounds.
Borrow had been formally asked if he were prepared to learn Manchu sufficiently well to edit, or translate, into that language such portions of the Scriptures as the Society might decide to issue, provided means of acquiring the language were put within his reach, and employment should follow as soon as he showed himself proficient. To this Borrow had willingly agreed. At this period, the idea appears to have been to execute the work in London.
Shortly after appearing before the Committee Borrow returned to Norwich, this time by coach, with several books in the Manchu-Tartar dialect, including the Gospel of St Matthew and Amyot's Manchu-French Dictionary. His instructions were to learn the language and come up for examination in six months' time. Possibly the time limit was suggested by Borrow himself, for he had said that he believed he could master any tongue in a few months.
After two or three weeks of incessant study of a language that Amyot says "one may acquire in five or six years," Borrow, who, it should be remembered, possessed no grammar of the tongue, wrote to Mr Jowett:
"It is, then, your opinion that, from the lack of anything in the form of Grammar, I have scarcely made any progress towards the attainment of Manchu: {97a} perhaps you will not be perfectly miserable at being informed that you were never more mistaken in your life. I can already, with the assistance of Amyot, translate Manchu with no great difficulty, and am perfectly qualified to write a critique on the version of St Matthew's Gospel, which I brought with me into the country . . . I will now conclude by beseeching you to send me, as soon as possible, WHATEVER CAN SERVE TO ENLIGHTEN ME IN RESPECT TO MANCHU GRAMMAR, for, had I a Grammar, I should in a month's time be able to send a Manchu translation of Jonah."
The racy style of Borrow's letters must have been something of a revelation to the Bible Society's officers, who seem to have shown great tact and consideration in dealing with their self-confident correspondent There is something magnificent in the letters that Borrow wrote about this period; their directness and virility, their courage and
"I was little more than a boy when I first heard George Borrow spoken of at the annual dinner given by a connection of my family to the deputation of the British and Foreign Bible Society in a country town near London . . . I can distinctly recall one of the secretaries telling of his first meeting with Borrow, whom he found waiting at the offices of the Society one morning;--how puzzled he was by his appearance; how, after he had read his letter of introduction, he wished to while away the time until a brother secretary should arrive, and did not want to say anything to commit himself to such a strange applicant; so he began by politely hoping that Borrow had slept well. 'I am not aware that I fell asleep on the road,' was the reply; I have walked from Norwich to London.'" {96a}
It would appear that this conference took place on Friday, 4th January; for on that day there is an entry in the records of the Society of the loan to George Borrow of several books from the Society's library. On this and subsequent occasions, Borrow was examined as to his capabilities, the result appearing to be quite satisfactory. To judge from the books lent to Borrow, one of the subjects would seem to have been Arabic.
Borrow appeared before the Committee on 14th January, with the result that they seemed to be "quite satisfied with me and my philological capabilities," which they judged of from the report given by the Secretary and his colleague. A more material sign of approval was found in the undertaking to defray "the expenses of my journey to and from London, and also of my residence in that city, in the most handsome manner." {96b} That is to say, the Committee voted him the sum of ten pounds.
Borrow had been formally asked if he were prepared to learn Manchu sufficiently well to edit, or translate, into that language such portions of the Scriptures as the Society might decide to issue, provided means of acquiring the language were put within his reach, and employment should follow as soon as he showed himself proficient. To this Borrow had willingly agreed. At this period, the idea appears to have been to execute the work in London.
Shortly after appearing before the Committee Borrow returned to Norwich, this time by coach, with several books in the Manchu-Tartar dialect, including the Gospel of St Matthew and Amyot's Manchu-French Dictionary. His instructions were to learn the language and come up for examination in six months' time. Possibly the time limit was suggested by Borrow himself, for he had said that he believed he could master any tongue in a few months.
After two or three weeks of incessant study of a language that Amyot says "one may acquire in five or six years," Borrow, who, it should be remembered, possessed no grammar of the tongue, wrote to Mr Jowett:
"It is, then, your opinion that, from the lack of anything in the form of Grammar, I have scarcely made any progress towards the attainment of Manchu: {97a} perhaps you will not be perfectly miserable at being informed that you were never more mistaken in your life. I can already, with the assistance of Amyot, translate Manchu with no great difficulty, and am perfectly qualified to write a critique on the version of St Matthew's Gospel, which I brought with me into the country . . . I will now conclude by beseeching you to send me, as soon as possible, WHATEVER CAN SERVE TO ENLIGHTEN ME IN RESPECT TO MANCHU GRAMMAR, for, had I a Grammar, I should in a month's time be able to send a Manchu translation of Jonah."
The racy style of Borrow's letters must have been something of a revelation to the Bible Society's officers, who seem to have shown great tact and consideration in dealing with their self-confident correspondent There is something magnificent in the letters that Borrow wrote about this period; their directness and virility, their courage and