The Life of George Borrow [99]
etc., etc. GEORGE VILLIERS.
His Excellency Count Ofalia.
CHAPTER XV: MAY 1-13, 1838
On the morning of 30th April, whilst at breakfast, Borrow, according to his own account, received a visit from a man who announced that he was "A Police Agent." He came from the Civil Governor, who was perfectly aware that he, Borrow, was continuing in secret to dispose of the "evil books" that he had been forbidden to sell. The man began poking round among the books and papers that were lying about, with the result that Borrow led his visitor by the arm down the three flights of stairs into the street, "looking him steadfastly in the face the whole time," and subsequently sending down by his landlady the official's sombrero, which, in the unexpectedness of his departure, he had left behind him.
The official report of Pedro Martin de Eugenio, the police agent in question, runs as follows
MADRID, 30th April 1838. OFFICIAL REPORT OF THE POLICE AGENT OF THE LANGUAGE HELD BY MR BORROW.
Public Security,--In virtue of an order from His Excellency the Civil Governor, {231a} I went to seize the Copies Entitled the Gospel of St Luke, in the Shop Princes Street No. 25, belonging to Mr George Borrow, but not finding him there; I went to his lodgings, which are in St James Street, No. 16, on the third floor and presenting the said order to Him He read it, and with an angry look threw it on the ground saying, that He had nothing to do with the Civil Governor, that He was authorised by His Ambassador to sell the Work in question, and that an English Stable Boy, is more than any Spanish Civil Governor, and that I had forcibly entered his house, to which I replied that I only went there to communicate the order to Him, as proprietor as he was of the said Shop, and to seize the Copies in it in virtue of that Order, and He answered I might do as I liked, that He should go to the House of His Ambassador, and that I should be responsible for the consequences; to which I replied that He had personally insulted the Civil Governor and all Spain, to which He answered in the same terms, holding the same language as above stated.
All of which I communicate to you for the objects required.
THE POLICE AGENT PEDRO MARTIN DE EUGENIO. {232a}
Borrow felt that the fellow had been sent to entrap him into some utterance that should justify his arrest. In any case a warrant was issued that same morning. The news caused Borrow no alarm; for one thing he was indifferent to danger, for another he was desirous of studying the robber language of Spain, and had already, according to his own statement, {232b} made an unsuccessful effort to obtain admission to the city prison.
The official account of the interview between Borrow and the "Police Agent" is given in the following letter from the Civil Governor to Sir George Villiers:-
To the British Minister, - MADRID, 30th April 1838. SIR,
The Vicar of the Diocese having, on the 16th and 26th Instant, officially represented to me, that neither the publication nor the sale of the Gospel of St Luke translated into the romain, or Gitano Dialect ought to be permitted, until such time as the translation had been examined and approved by the competent Ecclesiastical Authority, in conformity with the Canonical and Civil regulations existing on the matter, I gave an order to a dependent of this civil administration, to present himself in the house of Mr George Borrow, a British Subject, charged by the London Bible Society with the publication of this work, and to seize all the Copies of it. In execution of this order my Warrant was yesterday morning {233a} presented to the said Mr George Borrow; who, so far from obeying it, broke out in insults most offensive to my authority, threw the order on the ground with angry gestures, and grossly abused the bearer of it, and said that he had nothing to do with the Civil Governor. The detailed report in writing which has been made to me of this disageeeable occurrence could not but deeply affect me, being a question of a British Subject, to whom the
His Excellency Count Ofalia.
CHAPTER XV: MAY 1-13, 1838
On the morning of 30th April, whilst at breakfast, Borrow, according to his own account, received a visit from a man who announced that he was "A Police Agent." He came from the Civil Governor, who was perfectly aware that he, Borrow, was continuing in secret to dispose of the "evil books" that he had been forbidden to sell. The man began poking round among the books and papers that were lying about, with the result that Borrow led his visitor by the arm down the three flights of stairs into the street, "looking him steadfastly in the face the whole time," and subsequently sending down by his landlady the official's sombrero, which, in the unexpectedness of his departure, he had left behind him.
The official report of Pedro Martin de Eugenio, the police agent in question, runs as follows
MADRID, 30th April 1838. OFFICIAL REPORT OF THE POLICE AGENT OF THE LANGUAGE HELD BY MR BORROW.
Public Security,--In virtue of an order from His Excellency the Civil Governor, {231a} I went to seize the Copies Entitled the Gospel of St Luke, in the Shop Princes Street No. 25, belonging to Mr George Borrow, but not finding him there; I went to his lodgings, which are in St James Street, No. 16, on the third floor and presenting the said order to Him He read it, and with an angry look threw it on the ground saying, that He had nothing to do with the Civil Governor, that He was authorised by His Ambassador to sell the Work in question, and that an English Stable Boy, is more than any Spanish Civil Governor, and that I had forcibly entered his house, to which I replied that I only went there to communicate the order to Him, as proprietor as he was of the said Shop, and to seize the Copies in it in virtue of that Order, and He answered I might do as I liked, that He should go to the House of His Ambassador, and that I should be responsible for the consequences; to which I replied that He had personally insulted the Civil Governor and all Spain, to which He answered in the same terms, holding the same language as above stated.
All of which I communicate to you for the objects required.
THE POLICE AGENT PEDRO MARTIN DE EUGENIO. {232a}
Borrow felt that the fellow had been sent to entrap him into some utterance that should justify his arrest. In any case a warrant was issued that same morning. The news caused Borrow no alarm; for one thing he was indifferent to danger, for another he was desirous of studying the robber language of Spain, and had already, according to his own statement, {232b} made an unsuccessful effort to obtain admission to the city prison.
The official account of the interview between Borrow and the "Police Agent" is given in the following letter from the Civil Governor to Sir George Villiers:-
To the British Minister, - MADRID, 30th April 1838. SIR,
The Vicar of the Diocese having, on the 16th and 26th Instant, officially represented to me, that neither the publication nor the sale of the Gospel of St Luke translated into the romain, or Gitano Dialect ought to be permitted, until such time as the translation had been examined and approved by the competent Ecclesiastical Authority, in conformity with the Canonical and Civil regulations existing on the matter, I gave an order to a dependent of this civil administration, to present himself in the house of Mr George Borrow, a British Subject, charged by the London Bible Society with the publication of this work, and to seize all the Copies of it. In execution of this order my Warrant was yesterday morning {233a} presented to the said Mr George Borrow; who, so far from obeying it, broke out in insults most offensive to my authority, threw the order on the ground with angry gestures, and grossly abused the bearer of it, and said that he had nothing to do with the Civil Governor. The detailed report in writing which has been made to me of this disageeeable occurrence could not but deeply affect me, being a question of a British Subject, to whom the