The Naturalist on the River Amazons [52]
the bright moonlight nights, as we lay at anchor hour after hour waiting for the tide, he enlivened us all with songs and music. He was on the best of terms with the cabo, both sleeping in the same hammock slung between the masts. I passed the nights wrapped in an old sail outside the roof of the cabin. The crew, five in number, were Indians and half-breeds, all of whom treated their two superiors with the most amusing familiarity, yet I never sailed in a better managed vessel than the St. John.
In crossing to Cameta we had to await the flood-tide in a channel called Entre-as-Ilhas, which lies between two islands in mid- river, and John Mendez, being in good tune, gave us an extempore song, consisting of a great number of verses. The crew lay about the deck listening, and all joined in the chorus. Some stanzas related to me, telling how I had come all the way from "Inglaterra," to skin monkeys and birds and catch insects; the last-mentioned employment of course giving ample scope for fun. He passed from this to the subject of political parties in Cameta; and then, as all the hearers were Cametaenses and understood the hits, there were roars of laughter, some of them rolling over and over on the deck, so much were they tickled. Party spirit runs high at Cameta, not merely in connection with local politics, but in relation to affairs of general concern, such as the election of members to the Imperial Parliament, and so forth. This political strife is partly attributable to the circumstance that a native of Cameta, Dr. Angelo Custodio Correia, had been in almost every election, one of the candidates for the representation of the province. I fancied these shrewd but unsophisticated canoe-men saw through the absurdities attending these local contests, and hence their inclination to satirise them; they were, however, evidently partisans of Dr. Angelo. The brother of Dr. Angelo, Joao Augusto Correia, a distinguished merchant, was an active canvasser. The party of the Correias was the Liberal, or, as it is called throughout Brazil, the Santa Luzia faction; the opposite side, at the head of which was one Pedro Moraes, was the Conservative, or Saquarema party. I preserved one of the stanzas of the song, which, however, does not contain much point; it ran thus:
Ora pana, tana pana!, pana tana, Joao Augusto he bonito e homem pimpao, Mas Pedro he feio e hum grande ladrao, (Chorus) Ora pana, etc.
John Augustus is handsome and as a man ought to be, But Peter is ugly and a great thief. (Chorus) Ora pana, etc.
The canoe-men of the Amazons have many songs and choruses, with which they are in the habit of relieving the monotony of their slow voyages, and which are known all over the interior. The choruses consist of a simple strain, repeated almost to weariness, and sung generally in unison, but sometimes with an attempt at harmony. There is a wildness and sadness about the tunes which harmonise well with, and in fact are born of, the circumstances of the canoe-man's life: the echoing channels, the endless gloomy forests, the solemn nights, and the desolate scenes of broad and stormy waters and falling banks. Whether they were invented by the Indians or introduced by the Portuguese it is hard to decide, as many of the customs of the lower classes of Portuguese are so similar to those of the Indians that they have become blended with them. One of the commonest songs is very wild and pretty. It has for refrain the words "Mai, Mai" ("Mother, Mother"), with a long drawl on the second word. The stanzas are quite variable; the best wit on board starts the verse, improvising as he goes on, and the others join in the chorus. They all relate to the lonely river life and the events of the voyage-- the shoals, the wind, how far they shall go before they stop to sleep, and so forth. The sonorous native names of places, Goajara, Tucumanduba, etc., add greatly to the charm of the wild music. Sometimes they bring in the stars thus:
A lua esta sahindo, Mai, Mai! A lua esta sahindo, Mai, Mai! As sete estrellas estao chorando, Mai, Mai! Por s'acharem
In crossing to Cameta we had to await the flood-tide in a channel called Entre-as-Ilhas, which lies between two islands in mid- river, and John Mendez, being in good tune, gave us an extempore song, consisting of a great number of verses. The crew lay about the deck listening, and all joined in the chorus. Some stanzas related to me, telling how I had come all the way from "Inglaterra," to skin monkeys and birds and catch insects; the last-mentioned employment of course giving ample scope for fun. He passed from this to the subject of political parties in Cameta; and then, as all the hearers were Cametaenses and understood the hits, there were roars of laughter, some of them rolling over and over on the deck, so much were they tickled. Party spirit runs high at Cameta, not merely in connection with local politics, but in relation to affairs of general concern, such as the election of members to the Imperial Parliament, and so forth. This political strife is partly attributable to the circumstance that a native of Cameta, Dr. Angelo Custodio Correia, had been in almost every election, one of the candidates for the representation of the province. I fancied these shrewd but unsophisticated canoe-men saw through the absurdities attending these local contests, and hence their inclination to satirise them; they were, however, evidently partisans of Dr. Angelo. The brother of Dr. Angelo, Joao Augusto Correia, a distinguished merchant, was an active canvasser. The party of the Correias was the Liberal, or, as it is called throughout Brazil, the Santa Luzia faction; the opposite side, at the head of which was one Pedro Moraes, was the Conservative, or Saquarema party. I preserved one of the stanzas of the song, which, however, does not contain much point; it ran thus:
Ora pana, tana pana!, pana tana, Joao Augusto he bonito e homem pimpao, Mas Pedro he feio e hum grande ladrao, (Chorus) Ora pana, etc.
John Augustus is handsome and as a man ought to be, But Peter is ugly and a great thief. (Chorus) Ora pana, etc.
The canoe-men of the Amazons have many songs and choruses, with which they are in the habit of relieving the monotony of their slow voyages, and which are known all over the interior. The choruses consist of a simple strain, repeated almost to weariness, and sung generally in unison, but sometimes with an attempt at harmony. There is a wildness and sadness about the tunes which harmonise well with, and in fact are born of, the circumstances of the canoe-man's life: the echoing channels, the endless gloomy forests, the solemn nights, and the desolate scenes of broad and stormy waters and falling banks. Whether they were invented by the Indians or introduced by the Portuguese it is hard to decide, as many of the customs of the lower classes of Portuguese are so similar to those of the Indians that they have become blended with them. One of the commonest songs is very wild and pretty. It has for refrain the words "Mai, Mai" ("Mother, Mother"), with a long drawl on the second word. The stanzas are quite variable; the best wit on board starts the verse, improvising as he goes on, and the others join in the chorus. They all relate to the lonely river life and the events of the voyage-- the shoals, the wind, how far they shall go before they stop to sleep, and so forth. The sonorous native names of places, Goajara, Tucumanduba, etc., add greatly to the charm of the wild music. Sometimes they bring in the stars thus:
A lua esta sahindo, Mai, Mai! A lua esta sahindo, Mai, Mai! As sete estrellas estao chorando, Mai, Mai! Por s'acharem