The Painted Bird - Jerzy Kosinski [2]
My purpose in writing a novel was to examine “this new language” of brutality and its consequent new counter-language of anguish and despair. The book would be written in English, in which I had already written two works of social psychology, having relinquished my mother tongue when I abandoned my homeland. Moreover, as English was still new to me, I could write dispassionately, free from the emotional connotation one’s native language always contains.
As the story began to evolve, I realized that I wanted to extend certain themes, modulating them through a series of five novels. This five-book cycle would present archetypal aspects of the individual’s relationship to society. The first book of the cycle was to deal with the most universally accessible of these societal metaphors: man would be portrayed in his most vulnerable state, as a child, and society in its most deadly form, in a state of war. I hoped the confrontation between the defenseless individual and overpowering society, between the child and war, would represent the essential anti-human condition.
Furthermore, it seemed to me, novels about childhood demand the ultimate act of imaginative involvement. Since we have no direct access to that most sensitive, earliest period of our lives, we must recreate it before we can begin to assess our present selves. Although all novels force us into such an act of transference, making us experience ourselves as different beings, it is generally more difficult to imagine ourselves as children than as adults.
As I began to write, I recalled The Birds, the satirical play by Aristophanes. His protagonists, based on important citizens of ancient Athens, were made anonymous in an idyllic natural realm, “a land of easy and fair rest, where man can sleep safely and grow feathers.” I was struck by the pertinence and universality of the setting Aristophanes had provided more than two millennia ago.
Aristophanes’ symbolic use of birds, which allowed him to deal with actual events and characters without the restrictions which the writing of history imposes, seemed particularly appropriate, as I associated it with a peasant custom I had witnessed during my childhood. One of the villagers’ favorite entertainments was trapping birds, painting their feathers, then releasing them to rejoin their flock. As these brightly colored creatures sought the safety of their fellows, the other birds, seeing them as threatening aliens, attacked and tore at the outcasts until they killed them. I decided I too would set my work in a mythic domain, in the timeless fictive present, unrestrained by geography or history. My novel would be called The Painted Bird.
Because I saw myself solely as a storyteller, the first edition of The Painted Bird carried only minimal information about me and I refused to give any interviews. Yet this very stand placed me in a position of conflict. Well-intentioned writers, critics, and readers sought facts to back up their claims that the novel was autobiographical. They wanted to cast me in the role of spokesman for my generation, especially for those who had survived the war; but for me survival was an individual action that earned the survivor the right to speak only for himself. Facts about my life and my origins, I felt, should not be used to test the book’s authenticity, any more than they should be used to encourage readers to read The Painted Bird.
Furthermore, I felt then, as I do now, that fiction and autobiography are very different modes. Autobiography emphasizes a single life: the reader is invited to become the observer of another man’s existence and encouraged to compare his own life to the subject’s. A fictional life, on the other hand, forces the reader to contribute: he does not simply compare; he actually enters a fictional role, expanding it in terms of his own experience, his own creative and imaginative powers.
I remained