The Plains of Passage - Jean M. Auel [271]
As he drew near, he was sure the fur on her seat was from a wolf. The hood of her parka, thrown back off her head, was trimmed with wolf fur, and around her neck she wore a necklace made primarily of the sharp canine teeth of wolves, although there were some from arctic fox, and at least one cave-bear tooth. She was holding a carved staff similar to the Speaking Staff Talut had used when there were issues to be discussed or arguments to be resolved. That stick had helped to keep the talk orderly. Whoever held it had the right to speak, and when someone else had something to say, it was necessary first to ask for the Speaking Staff.
Something else was familiar about the staff she held, though he couldn’t quite place it. Could it be the carving? It bore the stylized shape of a seated woman, with an enlarging series of concentric circles representing breasts and stomach, and a strange triangular head, narrow at the chin, with a face of enigmatic designs. It wasn’t like Mamutoi carving, but he felt he’d seen it before.
Several of her women surrounded Attaroa. Other women he hadn’t noticed before, only a few of them with children, were standing nearby. She observed him for a while; then she spoke, looking at him. Ardemun, standing off to the side, began a stumbling translation into Zelandonii. Jondalar was about to suggest that he speak Mamutoi, but S’Armuna interrupted, said something to Attaroa, then looked at him.
“I will translate,” she said.
Attaroa made a sneering comment that made the women around her laugh, but S’Armuna did not translate it. “She was speaking to me,” was all she said, her face impassive. The seated woman spoke again, this time to Jondalar.
“I speak now as Attaroa,” S’Armuna said, beginning to translate. “Why did you come here?”
“I did not come here voluntarily. I was brought here, tied up,” Jondalar said, while S’Armuna translated almost simultaneously. “I am on my Journey. Or I was. I don’t understand why I was tied up. No one bothered to tell me.”
“Where did you come from?” Attaroa said through S’Armuna, ignoring his comments.
“I wintered last year with the Mamutoi.”
“You lie! You came from the south.”
“I came the long way around. I wanted to visit kin who live near the Great Mother River, at the south end of the eastern mountains.”
“Again you lie! The Zelandonii live far to the west of here. How can you have kin to the east?”
“It is not a lie. I traveled with my brother. Unlike the S’Armunai, the Sharamudoi welcomed us. My brother mated a woman there. They are my kin through him.”
Then, full of righteous indignation, Jondalar continued. It was the first chance he’d had to speak to someone who was listening. “Don’t you know those on a Journey have rights of passage? Most people welcome visitors. They exchange stories, share with them. But not here! Here I was hit on the head and though I was injured, my wound was left untreated. No one gave me water or food. My fur parka was taken from me, and it was not given back even when I was made to go out.”
The more he spoke, the angrier he got. He had been very badly treated. “I was brought outside in the cold and left standing. No other people on my long Journey have ever treated me like this. Even animals of the plains share their pasture, their water. What kind of people are you?”
Attaroa interrupted him. “Why did you try to steal our meat?” She was fuming, but she tried not to show it. Although she knew everything he said was true, she didn’t like being told that she was somehow less than others, especially in front of her people.
“I wasn’t trying to steal your meat,” Jondalar said, denying the accusation vigorously. S’Armuna’s translation was so smooth and quick and Jondalar’s need to communicate so intense, that he almost forgot his interpreter. He felt he was talking directly with Attaroa.
“You are lying! You were seen running into that herd we were after with a spear in your hand.”
“I am not lying! I was only trying to save Ayla. She was on the back of one of those horses, and I couldn