When I Was Puerto Rican - Esmeralda Santiago [106]
agua Florida (ah-goo-ah flo-ree-dah): Flower scented water from Florida
aguinaldos (ah-ghee-nal-doss): Traditional Christmas songs
alcapurrias (al-kah-poo-rhee-ass): Ground plantain and green bananas stuffed with meat then fried
alcoholado (al-coh-lah-doh): Eucalyptus alcohol
Aleluya (ah-leh-loo-yah): Hallelujah
Americanitos (ah-mer-ee-can-ee-tohs): Little Americans
Americanos (ah-mer-ee-can-ohs): Americans
arroz con dulce (ah-rrohz cohn dool-seh): Sweetened rice spiced with ginger, coconut milk, and cinnamon
artesanías (art-eh-san-ee-ass): Crafts
asopao (ah-soh-pah-oh): Meat or fish soup thickened with rice and potatoes
Ay bendito (I behn-dee-toh): Exclamation that literally means “Blessed be”
Ay Dios mío (I dee-oss mee-oh): Oh, my God
Ay Santo Dios, bendícemela (I sahn-toh Dee-óhs, ben-dee-seh-mehlah) : Oh, dear God, bless her for me
batatas (bah-tah-tahss): Sweet potatoes
bodega (boh-deh-gah): Neighborhood grocery store
bohio (boh-ee-oh): Typical dwelling of Puerto Rican jíbaros
bolero (boh-leh-ro): Ballad
Borinquen (Boh-reen-ken): Pre-Columbian name for Puerto Rico
botánica (boh-tah-nee-cah): Shop that specializes in herbs, icons, and materials used in African-Caribbean religions
bueno (boo-eh-noh): Well or good
cafetín (kah-feh-teen): Open air coffee shop
caldero (kahl-deh-roh): A special heavy pot for cooking rice
carajo (kah-rah-ho): Swear word
charamanbiche (chah-rah-man-bee-cheh): Son of a bitch
chiforobe (chee-foh-roh-beh): Chest of drawers
cocotazos (koh-koh-tah-ssos): Hits on the head with knuckles
colibrí (koh-lee-brée): Hummingbird
coquí (koh-kee): Tiny tree frog, native to Puerto Rico, named after its distinctive song
cuatro (koo-ah-troh): A typical Puerto Rican stringed instrument, smaller than a guitar
curandera (coo-rahn-deh-rah): A woman healer
dignidad (deeg-nee-dad): Dignity
el bosso (ehl boss-oh): The boss
El Cura (el koo-rah): The priest
escupidera (ess-coo-pee-deh-rah): Literally, cuspidor. Chamber pot.
fiambreras (fee-am-breh-rahs): Portable covered dishes used to carry meals to and from work
finca (feen-kah): Farm
fogón (foh-góhn): Cooking fire
gallería (gah-yeh-ree-ah): Place where cocks fight
gente mala (hen-teh mah-lah): Bad people
guanimes (goo-ah-nee-mess): Cornmeal dumplings wrapped in plantain or banana leaves then boiled. Often stuffed.
guarachas (goo-ah-rah-chahs): A type of dance music popular in the Caribbean
guayabera (goo-ah-yah-berr-ah): Embroidered light cotton shirt
güiro (goo-ee-roh): Musical instrument made out of dried gourd across which metal tines are rubbed to produce a scratchy sound
hijas de la gran puta (ee-hass deh lah grahn poo-tah): Daughters of a great whore
huevos (oo-eh-voss): Eggs. Also, men’s testicles
jamona (hah-móh-nah): Woman who has never married
jíbaro (hee-bah-roh): Rural Puerto Rican with distinctive dialect and customs
Jurutungo (Hoo-roo-toon-goh): Somewhere that’s nowhere
La Colorá (Lah Koh-loh-rah): The red girl
los nervios (loss ner-vee-oss): Nervous attack
Macún (Mah-coon): Place where Esmeralda grew up
mal educada (mahl eh-doo-cah-dah): Poorly educated, rude
mancha de plátano (man-cha deh pláh-tah-noh): Plantain stain
marido (mah-ree-do): Husband or live-in-lover
maví (mah-vee): Bark beer
mercado (mer-kah-doh): Market
m’hija (mee-hah): Short for mi hija, my daughter
montes (mohn-tess): Woodsy hills
morcillas (mohr-cee-yass): Blood sausages
moriviví (mohr-ee-vee-vee): (L) Mimosa pudica, sensitive plant
muchachas (moo-cha-chas): Young women
muchacho (moo-cha-cho): Young man
muñequita (moo-nyeh-kee-tah): Little doll
nada (nah-dah): Nothing
negrita (o) (neh-gree-tah): Endearment, little black one
nena (neh-nah): Girl
novena (no-veh-nah): Prayer repeated for nine nights
pan de agua (pahn deh agoo-ah): French style bread
pan de manteca (pahn deh man-teh-cah): Lard bread
Papa Dios (pah-pah deeoss): Father God
parcela (par-seh-lah): Small farm
parrandas (pah-ran-dahs): Christmas tradition in which