Don Quixote_ Translation by Edith Grossman (HarperCollins) - Miguel De Cervantes Saavedra [277]
Now, however, sloth triumphs over diligence, idleness over work, vice over virtue, arrogance over valor, and theory over the practice of arms, which lived and shone only in the Golden Age and in the time of the knights errant. If you do not agree, then tell me: who was more virtuous and valiant than the famed Amadís of Gaul? Who more intelligent than Palmerín of England? Who more accommodating and good-natured than Tirant lo Blanc? Who more gallant than Lisuarte of Greece? Who more combative with the sword than Don Belianís? Who more intrepid than Perión of Gaul, or more audacious in the face of danger than Felixmarte of Hyrcania, or more sincere than Esplandián? Who bolder than Don Cirongilio of Thrace? Who more courageous than Rodamonte? Who more prudent than King Sobrino? Who more daring than Reinaldos? Who more invincible than Roland? And who more elegant and courteous than Ruggiero, from whom the modern-day Dukes of Ferrara are descended, according to Turpin in his Cosmography? All these knights, and many others I could mention, Señor Priest, were knights errant, the light and glory of chivalry. They, or knights like them, are the ones I would like for my scheme; if they were part of it, His Majesty would be well served and save a good deal of money, and the Turk would be left tearing his beard; therefore I shall remain in my house, since the chaplain has not taken me out of it, and if his Jupiter, as the barber has said, does not rain, here am I, and I shall rain whenever I please. I say this so that Señor Basin will know I understand him.”
“The truth is, Señor Don Quixote,” said the barber, “this is not why I told the story, and as God is my witness my intentions were good, and your grace should not be offended.”
“I know very well,” responded Don Quixote, “whether or not I should be offended.”
At this juncture the priest said:
“Although I have hardly said a word until now, I should like to express some misgivings that are gnawing and scratching at my conscience, and were caused by what Señor Don Quixote said here.”
“The Señor Priest has permission for many things,” responded Don Quixote, “and so he may state his misgivings, for it is not pleasant to have a conscience filled with them.”
“Well, having received this approval,” responded the priest, “I say that these are my misgivings: I am not at all convinced that this crowd of knights errant to whom your grace, Señor Don Quixote, has referred, were really and truly persons of flesh and blood who lived in the world; rather, I imagine they are all fiction, fable, falsehood—dreams told by men when they are awake, or, I should say, half-asleep.”
“That is another error,” responded Don Quixote, “into which many have fallen: they do not believe that such knights ever existed in the world, and with a variety of people and on different occasions, I have often attempted to bring this common misconception into the light of truth; sometimes I have not succeeded in my intention, and at other times I have, supporting it on the shoulders of truth, and this