I Love a Broad Margin to My Life - Maxine Hong Kingston [40]
bell, like worlds spinning in the palm of the hand.
Warm evenings when the Music Meeting was dark,
my mother’s father had sat right here
where I’m sitting now, on the dirt ground
of this very patio, and talked story.
“Your grandfather talked stories so good
to hear, he made old ladies cry.”
I’m an old lady myself now, come
to China, where old ladies live long,
see everything. Too tough to die.
What could make a hard old lady cry?
“Orphans. Mother dying, father dying
sing advice to their lone child how to
live without them: ‘You’ll never see me again,
not in this form. And I’ll not see you,
nor look after you, nor feed you anymore.
Only notice now and then: When you walk
out the door, and a breeze touches you,
it’s me touching you. Flowers I was wont
to plant will pop up in spring; they’re me,
happy to be with you. And the flowers that come
out in fall—chrysanthemums—me, again!
And once a month, look for your father,
Jack Rabbit cooking medicine in the full moon.
See him? See his tall ears, slanting
to the right? See his cauldron? Father! Joy kin!’ ”
Joy kin is our village way of saying
zaijian, see again, au revoir.
The orphan, grown, sings: “I feel
the breeze at the open door, I feel
the breeze at the gate. Mother? I feel
a tap on the back of my neck. Ghost Mother?
A snow pea, a green finger, bounding
on its vine, touched me. Joy kin. Joy kin.”
Sit very still, and you will feel
the ancestors pull you to earth by a bell rope
that ties you—through you—from underground to sky.
They pull downward, and pull heavenly energy
down into you, all your spirited self.
They let up, and life force geysers out
from your thinking head and your hardworking hands.
My first visit to my mother’s village, my mother
still living then, I looked for her house
among the gray-with-mildew houses, walked
through the mazy lanes saying her name.
Brave Orchid. No flowers, no color
but in girls’ names. Do you know the family
of Brave Orchid? Doctor Brave Orchid,
who gave shots against smallpox.
A woman and a boy, far cousins, were waiting
for me at the raised threshold of a wide-
open door. She said, Good to see you.
I said, Good to see you. “Ho kin.”
“Ho kin.” She did not give her name.
I did not give my name. We
had to talk about how we were related;
we would find kin names to call
each other. She is married to my mother’s
brother’s son. I am the oldest daughter
of her father-in-law’s oldest daughter.
I wanted to call her Sister, but Elder Sister?
Younger Sister? I couldn’t tell whether
she were older or younger than me. Her hair
was black, her skin dark and lined, some teeth
gone. Besides, her father-in-law was not
really my mother’s brother. He was son
of the third wife; my mother was daughter
of the first wife. My grandfather, the one
who sat in the square and told the stories
that made old ladies cry, the grandfather
who could do anything, make wine, make
tofu, make cheesy fu ngoy
that stunk up the house, the grandfather
who was judge of the village, that grandfather
sailed the world, and brought home wives.
The third wife, whose skin was black, whose
jabber no one understood, he brought
from Nicaragua. The boy cousin-how-
many-times-removed standing before me,
looking at me, did seem very dark-skinned,
but he plays out in the tropical sun all day.
The dark woman living in my mother’s house
did not invite me inside. I peeked
behind her, and saw a courtyard that looked
like a roofless work and storage room. Most
of it was taken up by piles of straw. MaMa
said that she spent most of her day
foraging the hills for straw. They use it to kindle
the stove, which was in a corner, gray bricks
blackened with cooking smoke. Laundry—blue
pants, blue shirts, one white shirt—
hung on bamboo poles eave to eave.
It’s clothing that gives the gray village color.
Partway across and up a roofline,
atop clay tiles, shaped on their makers’
thighs, were a row of jade-like figures—
dogs? lions? faeries? kachinas?—maybe
broken, maybe never finished. Extra
bamboo of various