I Never Knew There Was a Word for It - Adam Jacot De Boinod [11]
a’anu (Cook Islands Maori) to sit huddled up, looking pinched and miserable
nggregeli (Indonesian) to drop something due to nerves
bingildamak (Turkish) to quiver like jelly
… scarper
baotou shucuon (Chinese) to cover one’s head with both hands and run away like a coward
achaplinarse (Spanish, Central America) to hesitate and then run away in the manner of Charlie Chaplin
Learning to relax
In some parts of the world relaxation doesn’t necessarily mean putting your feet up:
ongkang-ongkang (Indonesian) to sit with one leg dangling down
naganaga (Rapa Nui, Easter Island) to squat without resting your buttocks on your heels
lledorweddle (Welsh) to lie down while propping yourself up with one elbow
karvat (Hindi) the side of the body on which one rests
Dropping off
Once we start relaxing, snoozing becomes an increasingly strong possibility. Both Danish, with raevesøvn, and Russian, with vpolglaza, have a word to describe sleeping with one eye open, while other languages describe other similar states of weariness:
aiguttoa (Votic, Estonia) to yawn repeatedly
teklak-tekluk (Indonesian) the head bobbing up and down with drowsiness
utsura-utsura (Japanese) to fluctuate between wakefulness and being half asleep
utouto (Japanese) to fall into a light sleep without realizing it
tengkurap (Indonesian) to lie or sleep with the face downwards
kulubut (Kapampangan, Philippines) to go under the blanket
Out for the count
Having achieved the state the Japanese describe as guuguu, ‘the sound of someone in a deep sleep accompanied by snoring’, we can either have a good night …
bilita mpash (Bantu, Zaire) blissful dreams
altjiranga mitjina (Aranda, Australia) the timeless dimensions of dreams
ngarong (Dyak, Borneo) an adviser who appears in a dream and clarifies a problem
rêve à deux (French) a mutual dream, a shared hallucination
morgenfrisk (Danish) fresh from a good night’s sleep
… or a bad one:
menceracan (Malay) to cry in one’s sleep
kekau (Indonesian) to wake up from a nightmare
igau (Malay) to talk while trapped in a nightmare
kerinan (Indonesian) to oversleep until the sun is up
On reflection
Back as forth
Whatever their length, words have provided excellent material for games from the earliest times. One of the more pleasing arrangements is the palindrome, which is spelt the same backwards as forwards, and can create some bizarre meanings:
neulo taas niin saat oluen (Finnish) knit again, so that you will get a beer
Nie fragt sie: ist gefegt? Sie ist gar fein (German) she never asks: has the sweeping been done? She is very refined
in girum imus nocte et consumimur igni (Latin) we enter the circle after dark and are consumed by fire
nipson anomemata me monan opsin (Ancient Greek) wash (off) my sins, not only my face (written on the edge of a well in Constantinople: NB the ‘ps’ is a transcription of the Greek letter ψ)
The Finns have three of the world’s longest palindromic words:
saippuakivikauppias a soapstone seller
saippuakuppinippukauppias a soap-cup trader
solutomaattimittaamotulos the result from a measurement laboratory for tomatoes
Getting Around
dalu tongtian, ge zou yi bian (Chinese)
the highway comes out of one’s mouth
Thumbing it
Some rides are free:
fara a puttanu (Icelandic) to hitchhike (literally, to travel on the thumb)
usqar (Khakas, Siberia) to take someone on the back of one’s horse
radif (Persian) one who rides behind another on the same horse
menggonceng (Indonesian) to have a free ride usually on a friend’s bike
plomo (Spanish, Central America) a bus passenger who is just on for the free ride (literally, a lead weight)
Others involve money …
ngetem (Indonesian) to stop (of a bus) longer than necessary at unauthorized points along the route to the terminus to look for more paying passengers
ngojek (Indonesian) to earn money by carrying a paying passenger on the rear seat of one’s motorbike
… or getting your own transport:
essoreuse (French) a noisy motorbike (literally, spindryer)
Warmwassergeige (German) a souped-up