I Never Knew There Was a Word for It - Adam Jacot De Boinod [10]
Shanks’s pony
There’s much more to walking than simply putting one foot in front of the other:
berlenggang (Indonesian) to walk gracefully by swinging one’s hands or hips
aradupopini (Tulu, India) to walk arm in arm or hand in hand
uitwaaien (Dutch) to walk in windy weather for fun
murr-ma (Wagiman, Australia) to walk along in the water searching for something with your feet
’akihi (Hawaiian) to walk off without paying attention to directions
Walking in Zimbabwe
The Shona-speaking people of Zimbabwe have some very specialized verbs for different kinds of walking: chakwaira, through a muddy place making a squelching sound; dowora, for a long time on bare feet; svavaira, huddled, cold and wet; minaira, with swinging hips; pushuka, in a very short dress; shwitaira, naked; sesera, with the flesh rippling; and tabvuka, with such thin thighs that you seem to be jumping like a grasshopper.
Malaysian movements
The elegant Malaysians have a highly specialized vocabulary to describe movement, both of the right kind, as in kontal-kontil, ‘the swinging of long earrings or the swishing of a dress as one walks’, and the wrong, as in jerangkang, ‘to fall over with your legs in the air’. Others include:
kengkang to walk with your legs wide apart
tenjack to limp with your heels raised
kapai to flap your arms so as to stay afloat
gayat feeling dizzy while looking down from a high place
seluk to put your hand in your pocket
bongkeng sprawling face down with your bottom in the air
Ups …
Sometimes our movements are deliberately athletic, whether this involves hopping on one leg (vogget in Cornish, hinke in Danish), rolling like a ball (ajawyry in the Wayampi language of Brazil), or something more adventurous:
angama (Swahili) to hang in mid-air
vybafnout (Czech) to surprise someone by saying boo
puiyarpo (Inuit) to show your head above water
povskakat’ (Russian) to jump one after another
tarere (Cook Islands Maori) to send someone flying through the air
lele kawa (Hawaiian) to jump into the sea feet first
Lele kawa, of course, is usually followed by curglaff, Scottish dialect for the shock felt when plunging into cold water.
… and downs
But on other occasions there seems to be a banana skin waiting for us on the pavement:
blart (Ullans, Northern Ireland) to fall flat in the mud
lamhdanaka (Ulwa, Nicaragua) to collapse sideways (as when walking on uneven ground)
tunuallak (Inuit) slipping and falling over on your back while walking
kejeblos (Indonesian) to fall into a hole by accident
apismak (Turkish) to spread the legs apart and collapse
jeruhuk (Malay) the act of stumbling into a hole that is concealed by long grass
False friends
gush (Albanian) to hug each other around the neck
shagit (Albanian) to crawl on one’s belly
snags (Afrikaans) during the night
sofa (Icelandic) sleep
purr (Scottish Gaelic) to headbutt
What-d’you-call-it
Just because there is no word for it in English doesn’t mean we haven’t done it or experienced it:
mencolek (Indonesian) touching someone lightly with one finger in order to tease them
wasoso (Hausa, Nigeria) to scramble for something that has been thrown
idumbulu (Tulu, India) seizing each other tightly with both hands
přesezený (Czech) being stiff from sitting in the same position too long
’alo’alo kiki (Hawaiian) to dodge the rain by moving quickly
honuhonu (Hawaiian) to swim with the hands only
engkoniomai (Ancient Greek) to sprinkle sand over oneself
tallabe (Zarma, Nigeria) to carry things on one’s head without holding on to them
gagrom (Boro, India) to search for a thing below water by trampling
chonggang-chongget (Malay) to keep bending forward and then straightening (as a hill-climber)
When it all goes horribly wrong …
That sinking feeling, puangi (Cook Islands Maori), the sensation of the stomach dropping away (as in the sudden surge of a lift, plane, swing or a tossed boat), is something we know all too well, as are:
dokidoki (Japanese) rapid pounding heartbeats caused by worry or surprise