Living Our Language_ Ojibwe Tales & Oral Histories - Anton Treuer [100]
The codes used here are consistent with those employed by Nichols and Otchingwanigan (Nyholm) in A Concise Dictionary of Minnesota Ojibwe. The codes for pv, vti, and vai are further divided into subclasses by Nichols and Otchingwanigan (Nyholm). There are some differences in conjugation patterns within class codes. The subclasses of these word types primarily denote further differentiations in inflection patterns, not class description. Those differences, while significant, are relatively minor. Thus, this glossary does not distinguish between them. Students of the language are encouraged to refer to the grammar references mentioned above for further analysis of inflection patterns.
Entries in this glossary have been carefully checked with the speakers who used these words. Mistakes in glossing and spelling words, however, are entirely mine. All original tape recordings, handwritten and typewritten texts, and notes are available in the Minnesota Historical Society’s archives for those who seek to compare and improve upon the work presented here.
A
a’aw pr that one (animate)
abakway ni shingle; pl abakwayan
abanaabi vai peek behind
abi vai stay home, stay put, sit
abinoojiikaazo vai act like a child
abinoojiinh na child; pl abinoojiinyag
abinoojiinyiwi vai be a child
abiitan vti live in it, inhabit something
abwaadan vti roast something
abwaazh /abwaaN-/ vta roast someone
abwe vai+o roast things
abwezo vai sweat, take a sweat bath
abwi ni paddle; pl abwiin
adaawaage vai sell
adaawe vai buy
adikameg na whitefish; pl adikamegwag
adima’ /adima’w-/ vta catch up to someone by boat
adite vii be ripe
agadendan vti feel bashful about something
agamiing pc on the shore, at the water, at the lake
agaasaa vii be small
agaasin vii be small (object)
agaasishkodeyaa vii be small fire
agaashiinyi vai be small
agidigamish pc on top of the lodge; also wagidigamish, ogidigamish
agiw pr those ones (animate)
ago /agw-/ vta haul someone in
agoo vai+o hang things
agoodoon vti hang something up
agoojin vai hang
agoozi vai be perched, sit overlooking something
agoozh /agooN-/ vta hang someone
agwajiing pc outside
agwanjitoon vti submerse something in liquid, soak something
agwazhe vai cover up, use blankets
akakojiish na woodchuck; pl akakojiishag
akamaw vta lie in wait for someone
akandoo vai wait in ambush, hunt game from a blind
akeyaa pc in a certain direction
aki ni earth; pl akiin
akik na kettle; pl akikoog
akina pc all
akiwenzii na old man; pl akiwenziiyag
ako- pv since
ako-bii’igad vii that is the extent of it, be so long
akoozi vai be a certain length
akwa’wewigamig ni fish house; pl akwa’wewigamigoon
akwaa vii be a certain length
akwaabi vai wait in watch
akwaandawe vai climb up
amanjidoowin na symbols, glyphs; pl amanjidoowinag
ambegish pc I wish; also apegish
ambeshke pc come on
amo /amw-/ vta eat someone
amoongi vai be consumed
anama’etaw vta pray for someone
anamewin ni prayer, religion; pl anamewinan
anami’ vta pray for someone
anaakan ni mat; pl anaakanan
anaamakamig pc under ground
anaamibag pc under the leaves
anaamibiig pc under water
ani- pv coming up into time, getting along towards; also ni-
animikiikaa vii be thundering
animise vai fly away
animiwizh /animiwiN-/ vta take someone away, carry someone away
animosh na dog; pl animoshag
animoons na puppy; pl animoonsag
anishaa pc in vain, for nothing
anishinaabe na Indian; pl anishinaabeg
anishinaabemo vai speak Indian
anishinaabewin ni Indian custom; pl anishinaabewinan
anishinaabewinikaade vii it is named in Indian
anishinaabewinikaazh /anishinaabewinikaaN-/ vta call someone in Indian
anishinaabewitwaa vai follow an Indian religion
aniibiishaaboo ni tea
aniibiishaabooke vai make tea
aniibiishaabookewinini na Asian; pl aniibiishaabookewininiwag; also aniibiishikewinini
anokii vai work
anokiitaw vta work for someone
anokiiwinagad vii be work
anooj pc a variety of
anoozh /anooN-/ vta order someone, commission someone
anwebi vai rest
apagazom