Song and Legend From the Middle Ages [19]
form of a beautiful Rose, Gracious Reception, Guardianship, Coyness, and Reason. Our extracts are taken from the translation into English attributed--it now seems with great probability--to Chaucer.
NOTE.--These extracts from Chaucer's translation are not re-translated nor adapted. Chaucer's words are retained in every case. Their spelling is modernized. In those cases in which they needed for the rhythm, certain inflectional endings, e, en, es, are retained and are printed in parentheses. The reader has only to remember that he must pronounce every syllable needed to make the lines rhythmical. In only four cases has the rhyme been affected by the changed spelling. For defense of this modern spelling of Chaucer, the reader is referred to Lounsbury's "Studies in Chaucer," Vol. III., pp. 264-279.
Ll. 49-91.-- That it was May me thought(e) tho[1] It is five year or more ago; That it was May, thus dreamed me, In time of love and jollity. That all thing 'ginneth waxen gay, For there is neither busk nor hay[2] In May, that it nill[3] shrouded been And [4] it with new(e) leaves wrene[5] These wood(e)s eek recover green, That dry in winter been to seen;[6] And the earth waxeth proud withal For sweet dews that on it fall. And the poor estate forget In which that winter had it set. And then becometh the ground so proud, That it will have a new(e) shroud, And maketh so quaint his robe and fair That it had hews an hundred pair, Of grass and flowers, inde and perse[7] And many hew(e)s full diverse: That is the robe, I mean, ivis,[8] Through which the ground to praise(n)[9] is. The birds that have(n) left their song, While they have suffered cold so strong, In weathers grill [10] and dark to sight, Ben [11] in May for [12] the sun(en) bright So glad(e), that they show in singing That in (t)heir hearts is such liking,[13] That they mote [14] sing(en) and be light. Then doth the nightingale her might To make noise and sing(en) blithe, Then is bussful many sithe,[15] The calandra [16] and the popinjay.[17] Then young(e) folk entend(en)[18] aye For to be gay and amorous, The time is then so favorous.[19] Hard is the heart that loveth nought, In May when all this mirth is wrought: When he may on these branches hear The small(e) bird(e)s sing(en) clear (T)heir blissful' sweet song piteous, And in this season delightous[20] When love affrayeth[21] all(e) thing.
[1] Then. [2] Bush nor hedge. [3] Will not. [4] As if. [5] Were covered. [6] Are to be seen. [7] Azure and sky-colored. [8] Certainly. [9] To be praised. [10] Severe. [11] Are. [12] On account of. [13] Good bodily condition. [14] Must. [15] Times. [16] A kind of lark. [17] Parrot. [18] Attend. [19] Favorable. [20] Delightful. [21] Moveth.
The poet sees in vision the Garden of Love. He knocks at "a wiket smalle," which was finally opened by a maiden.
Ll. 539.-- Her hair was as yellow of hew As any basin scoured new, Her flesh tender as is a chick, With bent brow(e)s, smooth and sleek; And by measure large were, The opening of her eyen [1]clere, Her nose of good proportion, Her eyen [1] gray as is a falcon, With sweet(e) breath and well savored, Her face white and well colored, With little mouth and round to see; A clove[2] chin eek had(de) she. Her neek(e) was of good fashion[3] In length and greatness by reason,[4] Without(e) blain(e),[5] scab or roigne.[6] From Jerusalem unto Burgoyne, There nys [7] a fairer neck, iwis,[8] To feel how smooth and soft it is. Her throat also white of hew As snow on branch(e) snowed new. Of body full well wrought was she; Men needed not in no country A fairer body for to seek, And of fine orphreys [9] had she eek A chap(e)let; so seemly one, Ne[10] I werede never maid upon, And fair above that chap(e)let A rose garland had she set. She had a gay mirror, And with a rich(e) gold treasure Her head was tressed [11] quaint(e)ly; Her sleeves sewed fetisely,[12] And for to keep her hand(e)s fair Of gloves white she had a pair. And she had on a coat of green, Of cloth of Gaunt; without(e) ween[13] Well seemed by her apparel She was not wont to
NOTE.--These extracts from Chaucer's translation are not re-translated nor adapted. Chaucer's words are retained in every case. Their spelling is modernized. In those cases in which they needed for the rhythm, certain inflectional endings, e, en, es, are retained and are printed in parentheses. The reader has only to remember that he must pronounce every syllable needed to make the lines rhythmical. In only four cases has the rhyme been affected by the changed spelling. For defense of this modern spelling of Chaucer, the reader is referred to Lounsbury's "Studies in Chaucer," Vol. III., pp. 264-279.
Ll. 49-91.-- That it was May me thought(e) tho[1] It is five year or more ago; That it was May, thus dreamed me, In time of love and jollity. That all thing 'ginneth waxen gay, For there is neither busk nor hay[2] In May, that it nill[3] shrouded been And [4] it with new(e) leaves wrene[5] These wood(e)s eek recover green, That dry in winter been to seen;[6] And the earth waxeth proud withal For sweet dews that on it fall. And the poor estate forget In which that winter had it set. And then becometh the ground so proud, That it will have a new(e) shroud, And maketh so quaint his robe and fair That it had hews an hundred pair, Of grass and flowers, inde and perse[7] And many hew(e)s full diverse: That is the robe, I mean, ivis,[8] Through which the ground to praise(n)[9] is. The birds that have(n) left their song, While they have suffered cold so strong, In weathers grill [10] and dark to sight, Ben [11] in May for [12] the sun(en) bright So glad(e), that they show in singing That in (t)heir hearts is such liking,[13] That they mote [14] sing(en) and be light. Then doth the nightingale her might To make noise and sing(en) blithe, Then is bussful many sithe,[15] The calandra [16] and the popinjay.[17] Then young(e) folk entend(en)[18] aye For to be gay and amorous, The time is then so favorous.[19] Hard is the heart that loveth nought, In May when all this mirth is wrought: When he may on these branches hear The small(e) bird(e)s sing(en) clear (T)heir blissful' sweet song piteous, And in this season delightous[20] When love affrayeth[21] all(e) thing.
[1] Then. [2] Bush nor hedge. [3] Will not. [4] As if. [5] Were covered. [6] Are to be seen. [7] Azure and sky-colored. [8] Certainly. [9] To be praised. [10] Severe. [11] Are. [12] On account of. [13] Good bodily condition. [14] Must. [15] Times. [16] A kind of lark. [17] Parrot. [18] Attend. [19] Favorable. [20] Delightful. [21] Moveth.
The poet sees in vision the Garden of Love. He knocks at "a wiket smalle," which was finally opened by a maiden.
Ll. 539.-- Her hair was as yellow of hew As any basin scoured new, Her flesh tender as is a chick, With bent brow(e)s, smooth and sleek; And by measure large were, The opening of her eyen [1]clere, Her nose of good proportion, Her eyen [1] gray as is a falcon, With sweet(e) breath and well savored, Her face white and well colored, With little mouth and round to see; A clove[2] chin eek had(de) she. Her neek(e) was of good fashion[3] In length and greatness by reason,[4] Without(e) blain(e),[5] scab or roigne.[6] From Jerusalem unto Burgoyne, There nys [7] a fairer neck, iwis,[8] To feel how smooth and soft it is. Her throat also white of hew As snow on branch(e) snowed new. Of body full well wrought was she; Men needed not in no country A fairer body for to seek, And of fine orphreys [9] had she eek A chap(e)let; so seemly one, Ne[10] I werede never maid upon, And fair above that chap(e)let A rose garland had she set. She had a gay mirror, And with a rich(e) gold treasure Her head was tressed [11] quaint(e)ly; Her sleeves sewed fetisely,[12] And for to keep her hand(e)s fair Of gloves white she had a pair. And she had on a coat of green, Of cloth of Gaunt; without(e) ween[13] Well seemed by her apparel She was not wont to