The Canterbury Tales [139]
what this author saith, therefore;
This story is said, <14> not for that wives should Follow Griselda in humility, For it were importable* though they would; *not to be borne But for that every wight in his degree Shoulde be constant in adversity, As was Griselda; therefore Petrarch writeth This story, which with high style he inditeth.
For, since a woman was so patient Unto a mortal man, well more we ought Receiven all in gree* that God us sent. good-will *For great skill is he proved that he wrought:* *see note <15>* But he tempteth no man that he hath bought, As saith Saint James, if ye his 'pistle read; He proveth folk all day, it is no dread.* *doubt
And suffereth us, for our exercise, With sharpe scourges of adversity Full often to be beat in sundry wise; Not for to know our will, for certes he, Ere we were born, knew all our frailty; And for our best is all his governance; Let us then live in virtuous sufferance.
But one word, lordings, hearken, ere I go: It were full hard to finde now-a-days In all a town Griseldas three or two: For, if that they were put to such assays, The gold of them hath now so bad allays* *alloys With brass, that though the coin be fair *at eye,* *to see* It woulde rather break in two than ply.* *bend
For which here, for the Wife's love of Bath, -- Whose life and all her sex may God maintain In high mast'ry, and elles were it scath,* -- *damage, pity I will, with lusty hearte fresh and green, Say you a song to gladden you, I ween: And let us stint of earnestful mattere. Hearken my song, that saith in this mannere.
L'Envoy of Chaucer.
"Griseld' is dead, and eke her patience, And both at once are buried in Itale: For which I cry in open audience, No wedded man so hardy be t' assail His wife's patience, in trust to find Griselda's, for in certain he shall fail.
"O noble wives, full of high prudence, Let no humility your tongues nail: Nor let no clerk have cause or diligence To write of you a story of such marvail, As of Griselda patient and kind, Lest Chichevache<16> you swallow in her entrail.
"Follow Echo, that holdeth no silence, But ever answereth at the countertail;* *counter-tally <17> Be not bedaffed* for your innocence, *befooled But sharply take on you the governail;* *helm Imprinte well this lesson in your mind, For common profit, since it may avail.
"Ye archiwives,* stand aye at defence, *wives of rank Since ye be strong as is a great camail,* *camel Nor suffer not that men do you offence. And slender wives, feeble in battail, Be eager as a tiger yond in Ind; Aye clapping as a mill, I you counsail.
"Nor dread them not, nor do them reverence; For though thine husband armed be in mail, The arrows of thy crabbed eloquence Shall pierce his breast, and eke his aventail;<18> In jealousy I rede* eke thou him bind, *advise And thou shalt make him couch* as doth a quail. *submit, shrink
"If thou be fair, where folk be in presence Shew thou thy visage and thine apparail: If thou be foul, be free of thy dispence; To get thee friendes aye do thy travail: Be aye of cheer as light as leaf on lind,* *linden, lime-tree And let him care, and weep, and wring, and wail."
Notes to the Clerk's Tale
1. Petrarch, in his Latin romance, "De obedientia et fide uxoria Mythologia," (Of obedient and faithful wives in Mythology) translated the charming story of "the patient Grizel" from the Italian of Bocaccio's "Decameron;" and Chaucer has closely followed Petrarch's translation, made in 1373, the year before that in which he died. The fact that the embassy to Genoa, on which Chaucer was sent, took place in 1372-73, has lent countenance to the opinion that the English poet did actually visit the Italian bard at Padua, and hear the story from his own lips. This, however,
This story is said, <14> not for that wives should Follow Griselda in humility, For it were importable* though they would; *not to be borne But for that every wight in his degree Shoulde be constant in adversity, As was Griselda; therefore Petrarch writeth This story, which with high style he inditeth.
For, since a woman was so patient Unto a mortal man, well more we ought Receiven all in gree* that God us sent. good-will *For great skill is he proved that he wrought:* *see note <15>* But he tempteth no man that he hath bought, As saith Saint James, if ye his 'pistle read; He proveth folk all day, it is no dread.* *doubt
And suffereth us, for our exercise, With sharpe scourges of adversity Full often to be beat in sundry wise; Not for to know our will, for certes he, Ere we were born, knew all our frailty; And for our best is all his governance; Let us then live in virtuous sufferance.
But one word, lordings, hearken, ere I go: It were full hard to finde now-a-days In all a town Griseldas three or two: For, if that they were put to such assays, The gold of them hath now so bad allays* *alloys With brass, that though the coin be fair *at eye,* *to see* It woulde rather break in two than ply.* *bend
For which here, for the Wife's love of Bath, -- Whose life and all her sex may God maintain In high mast'ry, and elles were it scath,* -- *damage, pity I will, with lusty hearte fresh and green, Say you a song to gladden you, I ween: And let us stint of earnestful mattere. Hearken my song, that saith in this mannere.
L'Envoy of Chaucer.
"Griseld' is dead, and eke her patience, And both at once are buried in Itale: For which I cry in open audience, No wedded man so hardy be t' assail His wife's patience, in trust to find Griselda's, for in certain he shall fail.
"O noble wives, full of high prudence, Let no humility your tongues nail: Nor let no clerk have cause or diligence To write of you a story of such marvail, As of Griselda patient and kind, Lest Chichevache<16> you swallow in her entrail.
"Follow Echo, that holdeth no silence, But ever answereth at the countertail;* *counter-tally <17> Be not bedaffed* for your innocence, *befooled But sharply take on you the governail;* *helm Imprinte well this lesson in your mind, For common profit, since it may avail.
"Ye archiwives,* stand aye at defence, *wives of rank Since ye be strong as is a great camail,* *camel Nor suffer not that men do you offence. And slender wives, feeble in battail, Be eager as a tiger yond in Ind; Aye clapping as a mill, I you counsail.
"Nor dread them not, nor do them reverence; For though thine husband armed be in mail, The arrows of thy crabbed eloquence Shall pierce his breast, and eke his aventail;<18> In jealousy I rede* eke thou him bind, *advise And thou shalt make him couch* as doth a quail. *submit, shrink
"If thou be fair, where folk be in presence Shew thou thy visage and thine apparail: If thou be foul, be free of thy dispence; To get thee friendes aye do thy travail: Be aye of cheer as light as leaf on lind,* *linden, lime-tree And let him care, and weep, and wring, and wail."
Notes to the Clerk's Tale
1. Petrarch, in his Latin romance, "De obedientia et fide uxoria Mythologia," (Of obedient and faithful wives in Mythology) translated the charming story of "the patient Grizel" from the Italian of Bocaccio's "Decameron;" and Chaucer has closely followed Petrarch's translation, made in 1373, the year before that in which he died. The fact that the embassy to Genoa, on which Chaucer was sent, took place in 1372-73, has lent countenance to the opinion that the English poet did actually visit the Italian bard at Padua, and hear the story from his own lips. This, however,