The Complete Works of William Shakespeare - Israel Gollancz William Shakespeare [1384]
thousand ducats, and a curse confound you all. The judge replies, I will give you nothing: if you will have the pound of flesh, take it; if not, I will order your bond to be protested and annulled. Every one present was greatly pleased; and deriding the Jew, said, he who laid traps for others, is caught himself. The Jew seeing he could gain nothing, tore in pieces the bond in a great rage. Ansaldo was re leased, and conducted home with great joy by Giannetto. The hundred thousand ducats he carried to the inn to the lawyer, whom he found making ready to depart. You have done me, says he, a most important service, and I entreat you to accept of this money to carry home, for I am sure you have earned it. I thank you, replied the lawyer, I do not want money; keep and carry it back to your lady, that she may not have occasion to say, that you have squandered it away idly. Says Giannetto, my lady is so good and kind, that I might venture to spend four times as much, without incurring her displeasure; and she ordered me, when I came away, to bring with me a larger sum. How are you pleased with the lady? says the lawyer. I love her better than any earthly thing, answers Giannetto : Nature never produced any woman quanto la natura 1' avesse potuta far piu. E se voi mi volete fare tanta grazia di venire a vederla, voi vi maraviglierete dell* onore ch' elia vi fara, e vedrete s' egli e quel ch' io dico o piu. Rispose il giudice: Del venire con voi, non voglio, pero che io ho altre faccende; ma poi che voi dite ch' ella £ tanto da bene, quando la vedrete, salutatela per mia parte. Disse messer Giannetto: Sara fatto; ma io voglio che voi togliate di questi danari. E mentre che e' diceva queste parole, il giudice gli vide in dito uno anello, onde gli disse:
10 vuo' questo anello, e non voglio altro danaio nessuno. Rispose messer Giannetto: Io son contento, ma io ve lo do mai volentieri; pero che la donna mia me lo dond, e dis- semi ch' io lo portassi sempre per suo amore, e s' ella non me lo vedera, credera ch' io 1' abbia dato a qualche femina, e cosi si crucciera con meco, e credera ch' io sia innamo- rato, e io voglio meglio a lei che a me medesimo. Disse 11 giudice: E' mi par esser certo, ch' ella vi vuole tanto bene, ch' ella vi credera questo; e voi le direte che 1' avete donato a me. Ma forse lo volevate voi donare a qualche vostra manza antica qui? Rispose messer Gian-
so beautiful, discreet, and sensible, and seems to have done her utmost in forming her. If you will do me the favour to come and see her, you will be surprised at the honours she will shew you; and you will be able to judge whether I speak truth or not. I cannot go with you, says the lawyer, I have other engagements; but since you speak so much good of her, I must desire you to present my respects to her. I will not fail, Giannetto answered; and now, let me entreat you to accept of some of the money. While he was speaking, the lawyer observed a ring on his finger, and said, if you will give me this ring, I shall seek no other reward. Willingly, says Giannetto; but as it is a ring given me by my lady, to wear for her sake, I have some reluctance to part with it, and she may think, not seeing it on my finger, and will believe, that I have given it to a woman that I love, and quarrel with me, tho' I protest I love her much better than