The Complete Works of William Shakespeare - Israel Gollancz William Shakespeare [531]
John. I remember.
Bora. I can, at any unseasonable instant of the night, appoint her to look out at her lady's chamber window.
John. What life is in that to be the death of this marriage?
Bora. The poison of that lies in you to temper. Go you to the Prince your brother; spare not to tell him that he hath wronged his honour in marrying the renowned Claudio (whose estimation do you mightily hold up) to a contaminated stale, such a one as Hero.
John. What proof shall I make of that?
Bora. Proof enough to misuse the Prince, to vex Claudio, to undo
Hero, and kill Leonato. Look you for any other issue?
John. Only to despite them I will endeavour anything.
Bora. Go then; find me a meet hour to draw Don Pedro and the Count Claudio alone; tell them that you know that Hero loves me; intend a kind of zeal both to the Prince and Claudio, as—in love of your brother's honour, who hath made this match, and his friend's reputation, who is thus like to be cozen'd with the semblance of a maid—that you have discover'd thus. They will scarcely believe this without trial. Offer them instances; which shall bear no less likelihood than to see me at her chamber window, hear me call Margaret Hero, hear Margaret term me Claudio; and bring them to see this the very night before the intended wedding (for in the meantime I will so fashion the matter that Hero shall be absent) and there shall appear such seeming truth of Hero's disloyalty that jealousy shall be call'd assurance and all the preparation overthrown.
John. Grow this to what adverse issue it can, I will put it in practice. Be cunning in the working this, and thy fee is a thousand ducats.
Bora. Be you constant in the accusation, and my cunning shall not shame me.
John. I will presently go learn their day of marriage.
Exeunt.
Scene III. Leonato's orchard.
Enter Benedick alone.
Bene. Boy!
[Enter Boy.]
Boy. Signior?
Bene. In my chamber window lies a book. Bring it hither to me in the orchard.
Boy. I am here already, sir.
Bene. I know that, but I would have thee hence and here again. (Exit Boy.) I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when he dedicates his behaviours to love, will, after he hath laugh'd at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn by falling in love; and such a man is Claudio. I have known when there was no music with him but the drum and the fife; and now had he rather hear the tabor and the pipe. I have known when he would have walk'd ten mile afoot to see a good armour; and now will he lie ten nights awake carving the fashion of a new doublet. He was wont to speak plain and to the purpose, like an honest man and a soldier; and now is he turn'd orthography; his words are a very fantastical banquet— just so many strange dishes. May I be so converted and see with these eyes? I cannot tell; I think not. I will not be sworn but love may transform me to an oyster; but I'll take my oath on it, till he have made an oyster of me he shall never make me such a fool. One woman is fair, yet I am well; another is wise, yet I am well; another virtuous, yet I am well; but till all graces be in one woman, one woman shall not come in my grace. Rich she shall be, that's certain; wise, or I'll none; virtuous, or I'll never cheapen her; fair, or I'll never look on her; mild, or come not near me; noble, or not I for an angel; of good discourse, an excellent musician, and her hair shall be of what colour it please God. Ha, the Prince and Monsieur Love! I will hide me in the arbour. [Hides.]
Enter Don Pedro, Leonato, Claudio.
Music [within].
Pedro. Come, shall we hear this music?
Claud. Yea, my good lord. How still the evening is,
As hush'd on purpose to grace harmony!
Pedro. See you where Benedick hath hid himself?
Claud. O, very well, my lord. The music ended,
We'll fit the kid-fox with a pennyworth.
Enter Balthasar with Music.
Pedro. Come, Balthasar,