Online Book Reader

Home Category

The Life of George Borrow [92]

By Root 2548 0
it was the Depot of the London (sic) Bible Society for the sale of Bibles. I told him," Sir George writes "that such a measure would render the interference of the Authorities inevitable, and so it turned out." {215c}

Borrow now lost the services of the faithful Antonio, who, on the last day of the year, informed him that he had become unsettled and dissatisfied with everything at his master's lodgings, including the house, the furniture, and the landlady herself. Therefore he had hired himself out to a count for four dollars a month less than he was receiving from Borrow, because he was "fond of change, though it be for the worse. Adieu, mon maitre," he said in parting; "may you be as well served as you deserve. Should you chance, however, to have any pressing need de mes soins, send for me without hesitation, and I will at once give my new master warning." A few days later Borrow engaged a Basque, named Francisco, who "to the strength of a giant joined the disposition of a lamb," {216a} and who had been strongly recommended to him.

On his return from a hurried visit to Toledo, Borrow found his Despacho succeeding as well as could be expected. To call attention to his premises he now took an extremely daring step. He caused to be printed three thousand copies of an advertisement on paper yellow, blue, and crimson, "with which I almost covered the sides of the streets" he wrote, "and besides this inserted notices in all the journals and periodicals, employing also a man, after the London fashion, to parade the streets with a placard, to the astonishment of the populace." {216b} The result of this move, Borrow declared, was that every man, woman and child in Madrid became aware of the existence of his Despacho, as well they might. In spite of this commercial enterprise, the first month's trading showed a sale of only between seventy and eighty New Testaments, and ten Bibles, {216c} these having been secured from a Spanish bookseller who had brought them secretly from Gibraltar, but who was afraid to sell them himself. Mr Brandram's comment upon the letter from Borrow telling of the posters was that its contents had "afforded us no little merriment. The idea of your placards and placard-bearers in Madrid is indeed a novel one. It cannot but be effectual in giving publicity. I sincerely hope it may not be prejudicial." {216d}

When in England, at the end of 1836, Borrow had been authorised by the Bible Society to find "a person competent to translate the Scriptures in Basque." On 27th February 1837, he wrote telling Mr Brandram that he had become "acquainted with a gentleman well versed in that dialect, of which I myself have some knowledge." Dr Oteiza, the domestic physician of the Marques de Salvatierra, was accordingly commissioned to proceed with the work, for which, when completed, he was paid the sum of "8 pounds and a few odd shillings." Borrow reported to Mr Brandram (7th June 1837):


"I have examined it with much attention, and find it a very faithful version. The only objection which can be brought against it is that Spanish words are frequently used to express ideas for which there are equivalents in Basque; but this language, as spoken at present in Spain, is very corrupt, and a work written entirely in the Basque of Larramendi's Dictionary would be intelligible to very few. I have read passages from it to men of Guipuscoa, who assured me that they had no difficulty in understanding it, and that it was written in the colloquial style of the province."


Borrow had "obtained a slight acquaintance" with Basque when a youth, which he lost no opportunity of extending by mingling with Biscayans during his stay in the Peninsula. He also considerably improved himself in the language by conversing with his Basque servant Francisco. Borrow now decided to print the Gitano and Basque versions of St Luke, which he accordingly put in hand; but as the compositors were entirely ignorant of both languages, he had to exercise the greatest care in reading the proofs.

During his stay in Spain
Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader