I Never Knew There Was a Word for It - Adam Jacot De Boinod [47]
kverulant (Czech) a chronic complainer, a litigious person
hesomagari (Japanese) perverse or cantankerous (literally, bent belly button)
Warm showerer
The Germans have pinpointed some particularly egotistic types:
Klugscheisser someone who always knows best (literally, smart shitter)
Warmduscher someone who is easy on himself (literally, warm showerer)
Nose in the clouds
And it’s another short step from egotism to conceit:
péter plus haut que son cul (French) to think highly of yourself (literally, to fart higher than your arse)
creerse la ultima Coca-Cola en el desierto (Central American Spanish) to have a very high opinion of oneself (literally, to think one is the last Coca-Cola in the desert)
nosom para oblake (Serbian) he’s conceited, puffed up (literally, he’s ripping clouds with his nose)
khenh khang (Vietnamese) to walk slowly like an important person, to put on airs
cuello duro (Spanish) a snob, stuck-up (literally, hard or stiff neck – from keeping one’s nose in the air)
Impressing
Almost as irritating as the conceited and the pompous are those who fail to see that, as they say in the Kannada language of Southern India, ‘Tumbida koDa tuLukuvudilla’, the pot which is full does not splash:
farolero (Spanish) a show-off (literally, a lantern maker)
m’as-tu-vu (French) a show-off (literally, one who constantly asks other people ‘Did you see me?’)
Spesenritter (German) someone who shows off by paying the bill on the firm’s money (literally, expense knight)
poshlost (Russian) ostentatious bad taste
jor-joran (Indonesian) to compete in showing off one’s wealth
elintasokilpailu (Finnish) keeping up with the Joneses
Sucking up
And yet, despite their obvious failings, both snobs and show-offs are often surrounded by the human equivalent of a benign parasite. As the Spanish say, ‘La lisonja hace amigos, y la verdad enemigos’, flattery makes friends and truth makes enemies:
chupamedias (Chilean Spanish) a sycophant (literally, sock sucker)
banhista (Portuguese) someone who soft-soaps another
digdig (Manobo, Philippines) to praise a person for the quality which he lacks in order to encourage him to develop that quality
jijirika (Chichewa, Malawi) to curry favour by doing more than expected, but not necessarily well
Eejit
Can it get worse? Unfortunately it can:
lū-lū (Hindi) an idiot, nincompoop
gugbe janjou (Tibetan) a stupid person trying to be clever
kaptsn (Yiddish) one who does not amount to anything and never will
eldhus-fifi (Old Icelandic) an idiot who sits all day by the fire
el semaforo de medianoche (Venezuelan Spanish) a person no one respects and of whom everyone takes advantage, a pushover (literally, traffic light at midnight)
Salt in the pumpkin
‘It is foolish to deal with a fool,’ say the practical Japanese, though the Chinese wisely observe that ‘He who asks is a fool for five minutes, but he who does not ask remains a fool forever.’ Such observations reveal what the Catalans call seny, a canny common sense. Others value such qualities too:
ha sale in zucca (Italian) he has common sense (literally, he’s got salt in the pumpkin)
baser (Arabic) one with great insight or one who is blind
Idiot savant
In Italy you are stupido come l’acqua dei maccheroni, as stupid as macaroni water; in Lithuania, kvailas kaip žąsis, as silly as a goose; while in France you can be as stupid as une cruche (a pitcher), un pot (a pot) or un chou (a cabbage). But even idiots are not necessarily all they seem:
adalahendry (Malagasy, Madagascar) a person ignorant yet wise in some things
Spruchkasper (German) a fool full of wise sayings
apo trelo kai apo pedi mathenis tin aletheia (Greek proverb) from a crazy person and from children you learn the truth
Pregnant birds
Although the very young can delight us with their wonderful and surprising remarks, naivety is not, sadly, a state of mind that will work for a lifetime:
creer en pajaritos preñados (Venezuelan Spanish) to be credulous (literally, to believe in pregnant birds)