Living Our Language_ Ojibwe Tales & Oral Histories - Anton Treuer [103]
baatayiino vai plentiful, numerous; also baataniino
baate vii be parched, dry
baazagobizh /baazagobiN-/ vta scratch someone
bebakaan pc different
bebakaanad vii be different
bebakaanitaagod vii be talked about differently; also bebakaanitaagwad
bebakaanizi vai be different
bebezhig pc one at a time
bebezhigooganzhii na horse; pl bebezhigooganzhiig
bebezhigooganzhiiwigaan ni stable; pl bebezhigooganzhiiwigaanan
bebiboon pc each winter
bedose vai walk slowly
bekaa pc wait
bekish pc at the same time
bengo-bakwezhigan; na flour; also bibine-bakwezhigan
beshizh /beshizhw-/ vta cut someone
besho pc near
bezhig nm one
bezhig pc certain one; also abezhig
bezhigo vai be one, there is one, be alone
Bezhigoogaabaw name Bezhigoogaabaw (Stands Alone)
bi- pv coming
bi-naadin vti fetch it here, haul something inside
bi-naagozi vai appear, come forth
bi-naazikaw vta come to someone
bibine-bakwezhigan na flour; also bengo-bakwezhigan
biboon vii winter
biboonaginzo vai be so many years old
bigishkiga’ise vai chop wood into kindling
bijiinag pc after a while, recently, just now, for the first time
Bikoganaagan place Danbury, Wisconsin
bikwaakwad ni ball; pl bikwaakwadoon
bimagoke vii it rubs off onto something
bima’adoon vti follow it along
bimaadagaa vai swim by
bimaadizi vai lives, life goes by
bimaadizishi vai be alive
bimaadiziwin ni life
bimaadiziiwinagad vii lives
bimaaji’ vta save someone’s life
bimaazhagaame vai go along the shore
bimi-ayaa vai come by
bimibatoo vai run
bimibaagi vai it goes along (in its calling)
bimibide vii speed along, fly along, drive along
bimibizo vai drive by
bimishkaa vai paddle by
bimiwizh /bimiwiN-/ vta carry someone along, bring someone along
bimose vai walk
bimoom vta carry someone on one’s back
bimoomigoo-apabiwin ni saddle; pl bimoomigoo-apabiwinan
bimoonda’ vta carry something for someone
bimoondan vti carry something off on one’s back
binaadizi vai pass away, die
binaan vta carry someone away
binaanoondan vti acquire knowledge of something
bine na partridge; pl binewag
binesi na thunderbird, eagle, large bird; pl binesiyag
bineshiinh na bird; pl bineshiinyag
bineshiinyiwi vai be a bird
bingwe’ombaasin vii cloud of dust is stirred up
binoobaan vta mark someone
biskaakonebidoon vti turn something on (appliance)
biskitenaagan ni birch bark sap bucket; pl biskitenaaganan
bizagaabiigizh /bizagaabiigiN-/ vta lead someone (horse or dog)
bizaani-bimaadizi vai live quietly
bizindaw vta listen to someone
biziigwebakiteshin vai spill things as a result of falling
bizhishig pc empty
bizhishigozi vai be single
bizhishigwaa vii be empty
bii vii be a certain amount of liquid
bii’ vta wait for someone
biibaagiim vta call out for someone
biibii na baby; pl biibiiyag
biibiiwi vai be a baby
biidaboono vai float here, approach by water
biidaasamishkaa vai arrive by water
biidinamaw vta hand something over to someone
biidoon vti bring something
biidwewe vai be heard approaching
biidwewe vii sound approaches
biidwewebizo vai be heard approaching by motor
biikojii vai have a pot belly, be plump
biiminakwaan ni rope; pl biiminikawaanan
biinad vii be clean
biinashkina’ /biinashkina’w-/ vta load ammunition into someone
biindasaagan ni raft; pl biindasaaganan
biindashkwaazh /biindashkwaaN-/ vta stuff someone
biindaakojige vai offer tobacco
biindaakoozh /biindaakooN-/ vta offer someone tobacco
biindig pc inside
biindige vai go inside, enter
biindigebatoo vai run inside
biindigenaazhikaw vta chase someone inside
biindigenisin vii wood is brought inside
biindigewin vta bring someone inside
biindigeyaanimagad vii it enters something
biindigeyoode vai crawl inside
biini’ vta clean someone
biinish pc until, up to, including
biinitoon vti clean something
biinjayi’ii pc inside
biinji- pn, pv inside
bii’o vai wait
biizikan vti wear something
biizikiigan ni clothing; pl biizikiiganan
booch pc certainly, for sure
boodawazo vai warm up by a fire
boodawaazh /boodawaaN-/ vta build a fire for someone
boodawe vai build a fire
booni-